Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
accepistis
cosa ricevuto
Ultimo aggiornamento 2020-12-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
qui accepistis legem in dispositionem angelorum et non custodisti
voi che avete ricevuto la legge per mano degli angeli e non l'avete osservata»
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
sicut ergo accepistis christum iesum dominum in ipso ambulat
camminate dunque nel signore gesù cristo, come l'avete ricevuto
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
infirmos curate mortuos suscitate leprosos mundate daemones eicite gratis accepistis gratis dat
guarite gli infermi, risuscitate i morti, sanate i lebbrosi, cacciate i demòni. gratuitamente avete ricevuto, gratuitamente date
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
quae et didicistis et accepistis et audistis et vidistis in me haec agite et deus pacis erit vobiscu
ciò che avete imparato, ricevuto, ascoltato e veduto in me, è quello che dovete fare. e il dio della pace sarà con voi
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
notum autem vobis facio fratres evangelium quod praedicavi vobis quod et accepistis in quo et stati
vi rendo noto, fratelli, il vangelo che vi ho annunziato e che voi avete ricevuto, nel quale restate saldi
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
dixitque ad eos si spiritum sanctum accepistis credentes at illi ad eum sed neque si spiritus sanctus est audivimu
e disse loro: «avete ricevuto lo spirito santo quando siete venuti alla fede?». gli risposero: «non abbiamo nemmeno sentito dire che ci sia uno spirito santo»
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
nam si is qui venit alium christum praedicat quem non praedicavimus aut alium spiritum accipitis quem non accepistis aut aliud evangelium quod non recepistis recte pateremin
se infatti il primo venuto vi predica un gesù diverso da quello che vi abbiamo predicato noi o se si tratta di ricevere uno spirito diverso da quello che avete ricevuto o un altro vangelo che non avete ancora sentito, voi siete ben disposti ad accettarlo
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
de cetero ergo fratres rogamus vos et obsecramus in domino iesu ut quemadmodum accepistis a nobis quomodo vos oporteat ambulare et placere deo sicut et ambulatis ut abundetis magi
per il resto, fratelli, vi preghiamo e supplichiamo nel signore gesù: avete appreso da noi come comportarvi in modo da piacere a dio, e così gia vi comportate; cercate di agire sempre così per distinguervi ancora di più
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ideo et nos gratias agimus deo sine intermissione quoniam cum accepissetis a nobis verbum auditus dei accepistis non ut verbum hominum sed sicut est vere verbum dei qui operatur in vobis qui credidisti
proprio per questo anche noi ringraziamo dio continuamente, perché, avendo ricevuto da noi la parola divina della predicazione, l'avete accolta non quale parola di uomini, ma, come è veramente, quale parola di dio, che opera in voi che credete
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: