Hai cercato la traduzione di zmogljivost da Polacco a Danese

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Polacco

Danese

Informazioni

Polacco

država članica | največje število plovil | zmogljivost (bt) |

Danese

medlemsstat | maksimalt antal fartøjer | kapacitet (gt) |

Ultimo aggiornamento 2010-08-29
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: MatteoT

Polacco

vsaka država članica zagotovi, da je njena ribolovna zmogljivost sorazmerna s kvoto.

Danese

varje medlemsstat ska se till att dess fiskekapacitet motsvarar dess kvot.

Ultimo aggiornamento 2010-09-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: MatteoT

Polacco

največje število plovil skupnosti, ki lovijo mečarico in belega tuna na območju iotc, in ustrezna zmogljivost v bt sta:

Danese

det maksimale antal ef-fartøjer, der må fiske efter sværdfisk og hvid tun i iotc-området, og den dertil svarende gt-kapacitet fastsættes således:

Ultimo aggiornamento 2010-08-29
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: MatteoT

Polacco

ta zahteva po zmanjšanju se ne uporablja za državo članico, ki dokaže, da je njena ribolovna zmogljivost sorazmerna z kvoto.

Danese

detta krav på minskning ska inte tillämpas på en medlemsstat som kan visa att dess fiskekapacitet motsvarar medlemsstatens kvot.

Ultimo aggiornamento 2010-09-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: MatteoT

Polacco

zmogljivosti pitanja in gojenja tuna v državi članici so omejene na zmogljivost pitanja in gojenja tuna v ribogojnicah navedene države članice, ki so od 1.

Danese

en medlemsstats kapacitet för odling och gödning av tonfisk ska vara begränsad till den kapacitet för odling och gödning av tonfisk i den medlemsstatens anläggningar som var registrerad i iccats register över odlingsanläggningar eller som var tillåten och deklarerad till iccat per den 1 juli 2008.

Ultimo aggiornamento 2010-09-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: MatteoT

Polacco

zmogljivost plovila se meri v kilovatih in predstavlja moč motorja plovila v skladu s členom 5 uredbe (es) št.

Danese

et fartøjs kapacitet måles i kw og sættes til fartøjets maskineffekt i overensstemmelse med artikel 5 i rådets forordning (ef) nr.

Ultimo aggiornamento 2010-08-29
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: MatteoT

Polacco

omejitev ribolovne zmogljivosti iz odstavkov 2 in 4 se ne sme uporabljati v državi članici, ki dokaže, da mora razviti svojo ribolovno zmogljivost za popolno uporabo svoje kvote.

Danese

den begränsning av fiskekapaciteten som avses i punkterna 2 och 4 ska inte tillämpas på en medlemsstat som kan visa att den behöver bygga ut sin fiskekapacitet för att fullt ut utnyttja sin kvot.

Ultimo aggiornamento 2010-09-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: MatteoT

Polacco

merila, ki jih organ za izdajo certifikatov upošteva pri odločanju o oprostitvi, vključujejo trenutno razpoložljivost delovnih čipov, največjo zmogljivost vozila in predvideni prodajni obseg vozila.

Danese

de kriterier som typgodkännandemyndigheten ska bedöma när den överväger ett undantag ska bland annat omfatta aktuell tillgång på prestandahöjande chip, fordonets högprestandakapacitet och den sannolika försäljningsvolymen för fordonet.

Ultimo aggiornamento 2010-08-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: MatteoT

Polacco

največje število plovil skupnosti, ki lovijo tropske tune na območju iotc, in ustrezna zmogljivost v bruto tonah (bt) sta:

Danese

det maksimale antal ef-fartøjer, der må fiske efter tropisk tunfisk i iotc-området, og den dertil svarende bruttotonnage (gt)-kapacitet fastsættes således:

Ultimo aggiornamento 2010-08-29
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: MatteoT

Polacco

2371/2002 določi zmogljivost pitanja in gojenja tuna za vsako državo članico in največji vnos divjega ulovljenega modroplavutega tuna, ki ga vsaka država članica lahko dodeli svojim ribogojnicam.

Danese

vid tillämpningen av punkterna 1 och 2 ska rådet i enlighet med förfarandet i artikel 20 i förordning (eg) nr 2371/2002 fastställa kapaciteten för odling och gödning av tonfisk för varje medlemsstat samt den maximala insättning av vildfångad blåfenad tonfisk som varje medlemsstat får tilldela sina anläggningar.

Ultimo aggiornamento 2010-09-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: MatteoT

Polacco

brez poseganja v odstavek 6 je ribolovno zmogljivost iz odstavkov 2 in 4 člena 9 treba zmanjšati, da se do leta 2010 za vsako državo članico odpravi vsaj 25 % neskladij med ribolovno zmogljivostjo, ki ustreza kvoti za leto 2010.

Danese

utan att det påverkar tillämpningen av punkt 6, ska den fiskekapacitet som avses i punkterna 2 och 4 och i artikel 9 minskas så att skillnaden mellan varje medlemsstats fiskekapacitet och den fiskekapacitet som motsvarar medlemsstatens kvot för 2010 reduceras med minst 25 % fram till 2010.

Ultimo aggiornamento 2010-09-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: MatteoT

Polacco

3.4.4.5 energija: … (za baterijo: napetost in zmogljivost ah v 2 h, za kondenzator: j, …)

Danese

3.4.4.5 energi: (för batteri: spänning och laddning ah i 2 timmar, för kondensator: j, …)

Ultimo aggiornamento 2010-08-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: MatteoT

Polacco

2371/2002 določi število in skupno zmogljivost pri bruto tonaži ribiških plovil vsake države članice, ki so imela dovoljenje, da so lahko plula, zadrževala na krovu, pretovarjala, prevažala ali iztovarjala modroplavutega tuna.

Danese

vid tillämpningen av punkt 7 ska rådet i enlighet med förfarandet i artikel 20 i förordning (eg) nr 2371/2002 fastställa det antal fiskefartyg från varje medlemsstat, och den totala kapacitet uttryckt i bruttoton, som får fiska efter, behålla ombord, lasta om, transportera eller landa blåfenad tonfisk.

Ultimo aggiornamento 2010-09-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: MatteoT

Polacco

(8) proizvajalci digitalnih tahografov so sporočili, da bodo na podlagi recipročnosti ter pod poštenimi, razumnimi in nediskriminatornimi pogoji vsem stranem zagotovili kakršen koli dostop do katerih koli pravic intelektualne lastnine, ki bi lahko zagotavljale bistveno zmogljivost.

Danese

(8) tillverkare av digitala färdskrivare har förklarat att alla parter ska få tillgång till immateriella rättigheter avseende något som kan utgöra en oumbärlig resurs (essential facility) på rättvisa, skäliga, icke-diskriminerande och ömsesidiga villkor.

Ultimo aggiornamento 2010-09-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: MatteoT

Ottieni una traduzione migliore grazie a
4,401,923,520 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK