Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
A kad Avesalom uteèe i dodje u Gesur, osta onde tri godine.
Da aber Absalom geflohen war und gen Gessur gezogen, blieb er daselbst drei Jahre.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
A vojnici se dogovorie da pobiju sunje, da koji ne ispliva i ne uteèe.
Die Kriegsknechte aber hatten einen Rat, die Gefangenen zu töten, daß nicht jemand, so er ausschwömme, entflöhe.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Nemoj izdati slugu gospodaru njegovom, koji uteèe k tebi od gospodara svog;
23:16 Du sollst den Knecht nicht seinem Herrn überantworten, der von ihm zu dir sich entwandt hat.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
I reèe: Ako Isav udari na jednu èetu i razbije je, da ako druga uteèe.
32:9 und sprach: So Esau kommt auf das eine Heer und schlägt es, so wird das übrige entrinnen.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
A Aod dokle se oni zabavie pobee i prodje likove kamene, i uteèe u Seriot.
Ehud aber war entronnen, dieweil sie verzogen, und ging an den Götzen vorüber und entrann bis gen Seira.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Ali uteèe jedan sin Ahimeleha, sina Ahitovovog, po imenu Avijatar, i pobee k Davidu.
Es entrann aber ein Sohn Ahimelechs, des Sohnes Ahitobs, der hieß Abjathar, und floh David nach
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Od gradova koji vam dopadnu odvojte gradove za utoèite da u njih uteèe krvnik koji ubije koga nehotice.
sollt ihr Städte auswählen, daß sie Freistädte seien, wohin fliehe, wer einen Totschlag unversehens tut.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Da onamo uteèe krvnik koji ubije koga nehotice, ne misleæi, da vam budu utoèita od osvetnika.
dahin fliehen möge ein Totschläger, der eine Seele unversehens und unwissend schlägt, daß sie unter euch frei seien von dem Bluträcher.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Da ne uteèe laki, niti se izbavi jaki; da se na severu na bregu reke Efrata spotaknu i padnu.
Der Schnelle kann nicht entfliehen noch der Starke entrinnen. Gegen Mitternacht am Wasser Euphrat sind sie gefallen und darniedergelegt.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Tada uteèe Adad s nekoliko Idumejaca, sluga oca svog, i otide u Misir; a Adad bee tada dete.
Da floh Hadad und mit ihm etliche Männer der Edomiter von seines Vaters Knechten, daß sie nach Ägypten kämen; Hadad aber war ein junger Knabe.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Jer ko uteèe od maèa Azailovog njega æe pogubiti Juj; a ko uteèe od maèa Jujevog njega æe pogubiti Jelisije.
Und es soll geschehen, daß wer dem Schwert Hasaels entrinnt, den soll Jehu töten.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
I tada pobie Moavce, oko deset hiljada ljudi, sve bogate i hrabre, i ni jedan ne uteèe.
und schlugen die Moabiter zu der Zeit, bei zehntausend Mann, allzumal die besten und streitbare Männer, daß nicht einer entrann.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Ni od onog ne uzimajte otkup koji uteèe u utoèite, da bi se vratio da ivi u svojoj zemlji pre nego umre svetenik;
Und sollt keine Versühnung nehmen für den, der zur Freistadt geflohen ist, daß er wiederkomme, zu wohnen im Lande, bis der Priester sterbe.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Tada David otide odande i uteèe u peæinu odolamsku. A kad to èue braæa njegova i sav dom oca njegovog, dodjoe onamo k njemu.
David ging von dannen und entrann in die Höhle Adullam. Da das seine Brüder hörten und das ganze Haus seines Vaters, kamen sie zu ihm hinab dahin.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
A oni iz grada izadjoe pred njih, te behu medju Izrailjcima odovud i odonud, i pobie ih tako da nijedan ne osta iv niti uteèe.
Und die in der Stadt kamen auch heraus ihnen entgegen, daß sie mitten unter Israel kamen, von dorther und von hierher; und schlugen sie, bis daß niemand unter ihnen übrigblieb noch entrinnen konnte,
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
A Sisara uteèe peice do atora Jailje ene Evera Kenejina; jer bee mir medju Javinom carem asorskim i domom Evera Kenejina.
Sisera aber floh zu Fuß in die Hütte Jaels, des Weibes Hebers, des Keniters. Denn der König Jabin zu Hazor und das Haus Hebers, des Keniters, standen miteinander im Frieden.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Ako li uteèe u grad, sav narod izrailjski neka donese ua pod onaj grad, pa æemo ga svuæi u potok, da se ni kamen ne nadje onde.
Wird er sich aber in eine Stadt versammeln, so soll das ganze Israel Stricke an die Stadt werfen und sie in den Bach reißen, daß man nicht ein Kieselein da finde.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
I David ih bi od veèera do veèera drugog dana, te niko ne uteèe, osim èetiri stotine mladiæa, koji sedavi na kamile pobegoe.
Und David schlug sie vom Morgen an bis an den Abend gegen den andern Tag, daß ihrer keiner entrann, außer vierhundert Jünglinge; die stiegen auf die Kamele und flohen.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
A ovako neka bude s krvnikom koji uteèe onamo, da bi ostao iv: ko ubije blinjeg svog nehotice, ne mrzevi pre na nj,
Und also soll's sein mit der Sache des Totschlägers, der dahin flieht, daß er lebendig bleibe: wenn jemand seinen Nächsten schlägt, nicht vorsätzlich, und hat zuvor keinen Haß auf ihn gehabt,
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Ali ako ko mrzi na blinjeg svog i vreba ga, i skoèi na nj, i udari ga tako da umre, a on uteèe u koji od tih gradova,
Wenn aber jemand Haß trägt wider seinen Nächsten und lauert auf ihn und macht sich über ihn und schlägt ihn tot und flieht in dieser Städte eine,
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: