Hai cercato la traduzione di madián da Spagnolo a Maori

Spagnolo

Traduttore

madián

Traduttore

Maori

Traduttore
Traduttore

Traduci istantaneamente testi, documenti e voce con Lara

Traduci ora

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Spagnolo

Maori

Informazioni

Spagnolo

(pues mi padre luchó por vosotros arriesgando su vida para libraros de mano de madián

Maori

na toku papa hoki i whawhai a koutou whawhai, a taruke ana ki te mate; a ora ake koutou i te ringa o miriana

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

hazlos como a madián; como a sísara y a jabín, en el arroyo de quisón

Maori

peratia ratou me miriana: me hihera, me iapini, i te awa i kihona

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

he visto en aflicción las tiendas de cusán; temblaban las moradas de la tierra de madián

Maori

i kite ahau, kei te tuatea nga teneti o kuhana; wiri ana nga tauarai o te whenua o miriana

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

al oír esta palabra, moisés huyó y vivió exiliado en la tierra de madián, donde engendró dos hijos

Maori

na ka tahuti a mohi i taua korero, a noho manene ana i miriana; a tokorua ana tama i whanau ki reira

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

hicieron la guerra contra madián, como jehovah había mandado a moisés, y mataron a todos los varones

Maori

na ka whawhai ratou ki a miriana, ka pera me ta ihowa i whakahau ai ki a mohi: a patua iho e ratou nga tane katoa

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

el nombre de la mujer madianita muerta era cozbi hija de zur, el cual era jefe de la gente de una casa paterna de madián

Maori

ko te ingoa hoki o te wahine miriani i patua nei ko kohopi, he tamahine na turu; he rangatira ia no tetahi iwi, no tetahi whare kaumatua o miriana

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

el sacerdote de madián tenía siete hijas, quienes fueron a sacar agua para llenar los abrevaderos y dar de beber a las ovejas de su padre

Maori

na, tokowhitu nga tamahine a te tohunga o miriana: a ka haere ratou, ka utuutu wai, ka whakaki i nga waka, hei whakainu i nga hipi a to ratou papa

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

los ancianos de moab y los ancianos de madián fueron llevando con ellos los honorarios del adivino. llegaron a donde estaba balaam y le comunicaron las palabras de balac

Maori

a ka haere nga kaumatua o moapa ratou ko nga kaumatua o miriana me nga utu makutu i o ratou ringa; a ka tae ki a paraama, a korerotia ana e ratou nga kupu a paraka

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

apacentando moisés las ovejas de su suegro jetro, sacerdote de madián, guió las ovejas más allá del desierto y llegó a horeb, el monte de dios

Maori

na, i te tiaki a mohi i nga hipi a tona hungawai, a ietoro, tohunga o miriana; a ka arahi ia i nga hipi ki te taha ki muri o te koraha, ka tae ki te maunga o te atua, ki horepa

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

después los hijos de israel se llevaron cautivas a las mujeres de madián y a sus hijos pequeños; saquearon todo su ganado, todos sus rebaños y todas sus riquezas

Maori

a whakaraua ana e nga tama a iharaira nga wahine o miriana, me a ratou kohungahunga; i tongohia ano a ratou kararehe katoa, hei taonga parau, me a ratou kahui katoa, me o ratou taonga katoa

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

cuando el faraón se enteró de este hecho, procuró matar a moisés. pero moisés huyó de la presencia del faraón y se fue a la tierra de madián, y se sentó junto a un pozo

Maori

a ka rongo a parao i taua mea, na ka whai kia patua a mohi. otiia i rere a mohi i te aroaro o parao, a noho ana i te whenua o miriana: na kua noho ia ki te puna

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

entonces moisés habló al pueblo diciendo: "armaos algunos de vuestros hombres para la guerra e id contra madián, para llevar a cabo la venganza de jehovah contra madián

Maori

na ka korero a mohi ki te iwi, ka mea, whitiki etahi o koutou mo te whawhai, ka haere ai ki te tu i a miriana ki te tohe i ta ihowa utu i a miriana

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Spagnolo

el peso de los aretes de oro que él pidió fue de 1.700 siclos de oro, sin contar las lunetas, los pendientes y las vestiduras de púrpura que llevaban los reyes de madián, ni los collares que sus camellos traían al cuello

Maori

a kotahi mano e whitu rau nga hekere koura te taimaha o nga whakakai koura i tonoa e ia; me nga heitiki, me nga poroporo, me nga kakahu papura o nga kingi o miriana, me nga mekameka hoki o nga kakai o nga kamera

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

entonces los hombres de efraín dijeron a gedeón: --¿qué es esto que has hecho con nosotros, de no llamarnos cuando ibas a combatir contra madián? discutieron fuertemente con él

Maori

na ka mea ki a ia nga tangata o eparaima, he aha tenei mea i mea nei koe ki a matou, te karangatia matou i tou haerenga atu ki te whawhai ki a miriana? na nui atu ta ratou ngangau ki a ia

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

dios ha entregado en vuestra mano a oreb y a zeeb, jefes de madián. ¿qué pude yo hacer comparado con vosotros? después que él dijo estas palabras, se aplacó el enojo de ellos contra él

Maori

i homai e te atua ki o koutou ringa nga rangatira o miriana, a orepe raua ko teepe: a he aha te mea i taea e ahau hei rite mo ta koutou? katahi ka iti haere to ratou riri ki a ia i tana korerotanga i taua kupu

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

todas las ciudades de la meseta; todo el reino de sejón, rey de los amorreos, que reinó en hesbón. (moisés había derrotado a éste y a los jefes de madián; evi, requem, zur, hur y reba, príncipes de sejón que habitaban aquella tierra

Maori

me nga pa katoa o te mania, me te kingitanga katoa o hihona, o te kingi o nga amori, i kingi nei ki hehepona, i patua ngatahitia nei e mohi me nga ariki o miriana, me ewi, ratou ko rekeme, ko turu, ko huru, ko repa; na hihona ena ariki, a i noho ki taua whenua

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
8,651,074,468 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK