Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
los envió a predicar el reino de dios y a sanar a los enfermos
noonu mu yónni leen ñuy yégle nguuru yàlla ak di faj jarag yi.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
por eso hay entre vosotros muchos enfermos y debilitados, y muchos duermen
looloo tax ñu bare ci yéen wopp te ñàkk doole, ba ñenn ñi faatu.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
y le seguía una gran multitud, porque veían las señales que hacía en los enfermos
mbooloo mu bare topp ci moom, ndaxte gisoon nañu firnde yooyee mu wone, bi mu wéralee jarag ya.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
al atardecer, cuando se puso el sol, le traían todos los enfermos y los endemoniados
ca ngoon sa nag, bi jant sowee, ñu indil yeesu ñi wopp ñépp ak ñi rab jàpp ñépp,
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
echaban fuera muchos demonios, y ungían con aceite a muchos enfermos, y los sanaban
Ñu dàq ay rab yu bare, te diw boppi jarag yu bare, wéral leen.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
en ellos yacía una multitud de enfermos, ciegos, cojos y paralíticos que esperaban el movimiento del agua
ca suufu mbaar yooyu la jarag yu bare, yu deme niki ay gumba, ay lafañ ak ay làggi, daan tëdd, di xaar ndox mi yengatu;
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
al atardecer, trajeron a él muchos endemoniados. con su palabra echó fuera a los espíritus y sanó a todos los enfermos
ca ngoon sa ñu indil ko ñu bare ñu rab jàpp. yeesu dàq rab ya ak kàddoom te faj ñi wopp ñépp.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
cuando jesús salió, vio la gran multitud y tuvo compasión de ellos, y sanó a los que entre ellos estaban enfermos
yeesu génn ci gaal gi nag, gis mbooloo mu réy, mu yërëm leen, ba faj ñi ci wopp.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
al oírlo, jesús les dijo: --los sanos no tienen necesidad de médico, sino los que están enfermos
waaye bi ko yeesu déggee, mu ne: «Ñi wér soxlawuñu fajkat, ñi wéradi ñoo ko soxla.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
también de las ciudades vecinas a jerusalén, concurría una multitud trayendo enfermos y atormentados por espíritus impuros; y todos eran sanados
te it nit ñu bare dajaloo, jóge ca dëkk ya wër yerusalem, ñu indi ay jarag ak ñu rab yu bon sadd; te ñoom ñépp daldi wér.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sanad enfermos, resucitad muertos, limpiad leprosos, echad fuera demonios. de gracia habéis recibido; dad de gracia
fajleen ñi wopp, dekkal ñi dee, fajleen gaana yi te dàq rab yi. cig neen ngeen ame, mayeleen cig neen.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
de modo que hasta sacaban los enfermos a las calles y los ponían en camillas y colchonetas, para que cuando pedro pasara, por lo menos su sombra cayese sobre alguno de ellos
nit ñi indi sax ñu wopp ca mbedd ya, teg leen ca ay lal yu ndaw ak ay leeso, ngir bu piyeer di jaar, doonte takkandeeram sax yiir ñenn ci ñoom.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
al ponerse el sol, todos los que tenían enfermos de diversas dolencias los trajeron a él. y él, al poner las manos sobre cada uno de ellos, los sanaba
bi jant sowee, ñu indil yeesu ñi wopp ñépp ak ay jàngoro yu wuute. kenn ku nekk mu teg la loxo, wéral la.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
entonces se acercaron a él grandes multitudes que tenían consigo cojos, ciegos, mancos, mudos y muchos otros enfermos. los pusieron a los pies de jesús, y él los sanó
ba mu fa nekkee, nit ñu bare ñëw ci moom, indaale ay lafañ, ay làggi, ay gumba, ay luu ak ñeneen ñu bare. Ñu teg leen ci tànki yeesu, mu faj leen.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dondequiera que entraba, ya sea en aldeas o ciudades o campos, ponían en las plazas a los que estaban enfermos, y le rogaban que sólo pudiesen tocar el borde de su manto. y todos los que le tocaban quedaban sanos
te fu mu man a aw, ci dëkk yu mag mbaa yu ndaw walla ci àll bi, ñu indil ko jarag yi ci pénc yi, ñaan ko, mu may leen ñu laal cati mbubbam rekk. te képp ku ko laal daldi wér.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
al oírlo, jesús les dijo: --los sanos no tienen necesidad de médico, sino los que están enfermos. no he venido para llamar a justos, sino a pecadores
noonu yeesu dégg ko, mu ne leen: «Ñi wér soxlawuñu fajkat, ñi wéradi ñoo ko soxla; ñëwuma woo ñi jub, waaye bàkkaarkat yi laay woo.»
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
estoy enfermo
estoy enfermo
Ultimo aggiornamento 2015-11-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: