Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
studiebidrag på 950 svenska kronor betalas ut för barn på mellan 16 och 20 år som bedriver heltidsstudier på gymnasium.
osoby, które otrzymują zasiłek dla bezrobotnych i znajdą pracę lub będąc bezrobotnymi zaprzestaną poszukiwania pracy, muszą ten fakt zgłosić agencji zatrudnienia.
i grundskola och gymnasium kan kursplanen, inbegripet avancerade ämneskurser, integreras i de främmande språk som erbjuds.
aby metody i programy nauczania były skuteczne, muszą dokładnie odpowiadać metodom i programom stosowanym w szkole podstawowej.
i belgien kan asylsökande eller flyktingar avlägga en högtidlig försäkran, om de inte kan visa upp de handlingar som krävs för erkännande av utländska avgångsbetyg eller utbildningsbevis från grundskola och gymnasium.
dostęp do kształcenia na poziomie podstawowym i średnim dla wszystkich
samtidigt som det innebär att grundskola, gymnasium och högre utbildningar av hög kvalitet förblir lika viktigt som tidigare, får fortlöpande yrkesutbildning och lärande utanför de traditionella klassrummen ökad betydelse.
oznacza to, że wysokiej jakości szkolnictwo podstawowe, średnie i wyższe nadal pozostaje bardzo ważne, jednakże na znaczeniu zyskują ustawiczne szkolenia zawodowe oraz dokształcanie się poza tradycyjną salą lekcyjną.
medlemsstaterna skall erkänna de bevis på formella kvalifikationer som sjuksköterska som utfärdats i polen till sjuksköterskor, vars utbildning avslutades före den 1 maj 2004 utan att uppfylla minimikraven för utbildning i artikel 31, och som bestyrks genom en kandidatexamen som grundar sig på ett särskilt kompletteringsprogram som beskrivs i artikel 11 i lagen av den 20 april 2004 om ändring av lagen om sjuksköterske- och barnmorskeyrkena och om några andra rättsakter (republiken polens officiella tidning av den 30 april 2004, nr 92, punkt 885) och i hälsovårdsministerns förordning av den 11 maj 2004 om närmare bestämmelser för utbildning av sjuksköterskor och barnmorskor som har examensbevis från gymnasieskola (avgångsbetyg – studentexamen) och som har avslutat sin utbildning vid medicinskt gymnasium eller vårdskolor med sjuksköterske- och barnmorskeutbildning (republiken polens officiella tidning av den 13 maj 2004, nr 110, punkt 1170) i syfte att kontrollera att vederbörande har en kunskaps- och kompetensnivå som är jämförbar med nivån för sjuksköterskor med de kvalifikationer som, i polens fall, finns angivna i punkt 5.2.2 i bilaga v.
państwa członkowskie uznają dokumenty potwierdzające posiadanie kwalifikacji pielęgniarek wydane w polsce pielęgniarkom, które ukończyły kształcenie przed 1 maja 2004 r. nawet, jeżeli dokumenty te nie spełniają minimalnych wymogów kształcenia określonych w art. 31, potwierdzonych uzyskaniem tytułu "licencjata", jeżeli zostały one uzyskane na podstawie specjalnego programu kształcenia, określonego w art. 11 ustawy z dnia 20 kwietnia 2004 r. o zmianie ustawy o zawodach pielęgniarki i położnej oraz niektórych innych ustaw (dziennik ustaw z dnia 30 kwietnia 2004 r., nr 92, poz. 885) oraz rozporządzeniu ministra zdrowia z dnia 11 maja 2004 r. w sprawie szczegółowych warunków prowadzenia studiów zawodowych na kierunku pielęgniarstwo lub położnictwo przeznaczonych dla pielęgniarek i położnych posiadających świadectwo dojrzałości i będących absolwentami liceów medycznych oraz medycznych szkół zawodowych kształcących w zawodzie pielęgniarki i położnej (dziennik ustaw z dnia 13 maja 2004 r., nr 110, poz. 1170) w celu potwierdzenia, że dana osoba dysponuje wiedzą i umiejętnościami porównywalnymi z tymi, jakie posiadają pielęgniarki posiadające kwalifikacje, które w przypadku polski określono w załączniku v pkt. 5.2.2.