Chiedi a Google

Hai cercato la traduzione di nominativ da Tedesco a Bulgaro

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Bulgaro

Informazioni

Tedesco

Nominativ

Bulgaro

Именителен падеж

Ultimo aggiornamento 2014-12-22
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Tedesco

Die Verarbeitung personenbezogener Daten durch die MELDENDEN FINANZINSTITUTE und ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN nach diesem Abkommen wird i) in den Mitgliedstaaten von den nationalen Datenschutzbehörden beaufsichtigt, die nach den innerstaatlichen Rechtsvorschriften zur Umsetzung der Richtlinie 95/46/EG eingerichtet wurden, und ii) in Monaco von der Kommission zur Kontrolle der personenbezogenen Daten (Commission de contrôle des informations nominatives).

Bulgaro

Обработването на лични данни по Споразумението от страна на „предоставящите информация финансови институции“ и „компетентните органи“ е предмет на надзор: i) в държавите членки — от страна на националните надзорни органи, отговорни за защитата на данните съгласно националното законодателство, с което се прилага Директива 95/46/ЕО, и ii) в Монако — от Commission de contrôle des informations nominatives (Комисията за контрол на поименните данни).

Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Tedesco

3.5.5 Der EWSA fordert, Artikel 5 der Richtlinie 2006/115/EG um einen Absatz 8 zu ergänzen, der Folgendes vorsieht: Die Verwertungsagenturen, die die ausübenden Künstler repräsentieren, müssen eine Bilanz und einen nominativen Finanzbericht über die Verwaltung und Verteilung der Vergütungen erstellen, die sie zugunsten der Rechtsinhaber eingezogen haben, und jedwe­den anderen Nachweis dafür beibringen, dass die betreffenden "Einkommen" an die Rechtsin­haber rücküberwiesen wurden und diese "Einkünfte" bei den Finanzdiensten der Mitgliedstaa­ten "angegeben" und versteuert wurden.

Bulgaro

3.5.5 ЕИСК настоява член 5 от Директива 2006/115/ЕО да се допълни с нов параграф 8, в който да се посочва, че органите за колективно управление, представляващи артистите изпълнители, трябва да правят равносметка и номинален финансов отчет за управлението и разпределението на възнагражденията, събирани от името на правоимащите, и да предоставят всякаква информация, позволяваща да се установи, че съответният приход е бил пренасочен към правоимащите и че този приход е бил деклариран и обложен от данъчните власти на държавите-членки.

Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Tedesco

3.5.5 Der EWSA fordert, Artikel 5 der Richtlinie 2006/115/EG um einen Absatz 8 zu ergänzen, der Folgendes vorsieht: Die Verwertungsagenturen, die die ausübenden Künstler repräsentieren, müssen eine Bilanz und einen nominativen Finanzbericht über die Verwaltung und Verteilung der Vergütungen erstellen, die sie zugunsten der Rechtsinhaber eingezogen haben, und jed­weden anderen Nachweis dafür beibringen, dass die betreffenden "Einkommen" an die Rechtsinhaber rücküberwiesen wurden und diese "Einkünfte" bei den Finanzdiensten der Mitgliedstaaten "angegeben" und versteuert wurden.

Bulgaro

3.5.5 ЕИСК настоява член 5 от Директива 2006/115/ЕО да се допълни с нов параграф 8, в който да се посочва, че органите за колективно управление, представляващи артистите изпълнители, трябва да правят равносметка и номинален финансов отчет за управлението и разпределението на възнагражденията, събирани от името на правоимащите, и да предоставят всякаква информация, позволяваща да се установи, че съответният приход е бил пренасочен към правоимащите и че този приход е бил деклариран и обложен от данъчните власти на държавите-членки.

Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Tedesco

3.5.5 Der EWSA fordert, Artikel 5 der Richtlinie 2006/115/EG um einen Absatz 8 zu ergänzen, der Folgendes vorsieht: Die Verwertungsagenturen, die die ausübenden Künstler repräsentieren, müssen eine Bilanz und einen nominativen Finanzbericht über die Verwaltung und Verteilung der Vergütungen erstellen, die sie zugunsten der Rechtsinhaber eingezogen haben, und jed­weden anderen Nachweis dafür beibringen, dass die betreffenden "Einkommen" an die Rechtsinhaber rücküberwiesen wurden und diese "Einkünfte" bei den Finanzdiensten der Mitgliedstaaten "angegeben" und versteuert wurden.

Bulgaro

3.5.5 ЕИСК отправя искане член 5 от Директива 2006/115/ЕО да се допълни с нов параграф 8, в който да се посочва, че органите за колективно управление, представляващи артистите изпълнители, трябва да правят равносметка и номинален финансов отчет за управлението и разпределението на възнагражденията, събирани от името на правоимащите, и да предоставят всякаква информация, позволяваща да се установи, че съответният приход е бил пренасочен към правоимащите и че този приход е бил деклариран и обложен от данъчните власти на държавите-членки.

Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Tedesco

Artikel 26b führt vor diesem Hintergrund neue Durchführungsmaßnahmen ein, durch die detaillierte Bedingungen für die Wahrnehmung von Überwachungs- und Verwahrfunktionen der Verwahrstelle beschreiben werden, einschließlich i) der Art von Finanzinstrumenten, die unter die Verwahrpflichten der Verwahrstelle fallen, ii) der Bedingungen, unter denen die Verwahrstelle ihre Verwahraufgaben über bei einer zentralen Verwahrstelle registrierte Finanzinstrumente ausüben darf, und iii) der Bedingungen für die Überwachung in nominativer Form emittierter und beim Emittenten oder einer Registrierstelle registrierter Finanzinstrumente durch die Verwahrstelle.

Bulgaro

В тази връзка член 26б въвежда нови мерки за изпълнение, определящи подробно условията за извършване на функциите по мониторинг и попечителство на депозитара, включително i) типа финансови инструменти, които биват включени в обхвата на попечителските задължения на депозитара; ii) условията, при които депозитарът може да упражнява своите попечителски задължения спрямо финансови инструменти, регистрирани в централен депозитар на ценни книжа; и iii) условията, при които депозитарът осъществява мониторинг на финансовите инструменти, емитирани поименно и регистрирани при емитент или в друг регистър.

Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Tedesco

Die Kommission sollte insbesondere zum Erlass delegierter Rechtsakte befugt sein, um Folgendes festzulegen: die Einzelheiten der Standardvereinbarung zwischen der Verwahrstelle und der Verwaltungsgesellschaft oder der Investmentgesellschaft, die Voraussetzungen für die Wahrnehmung von Verwahraufgaben, einschließlich der Arten von Finanzinstrumenten, die unter die Verwahrpflichten der Verwahrstelle fallen sollten, der Bedingungen, unter denen die Verwahrstelle ihre Verwahrpflichten über bei einer zentralen Verwahrstelle registrierte Finanzinstrumente ausüben darf, und der Bedingungen, unter denen die Verwahrstelle in nominativer Form emittierte und bei einem Emittenten oder einer Registrierstelle registrierte Finanzinstrumente verwahren sollte, ferner die Sorgfaltspflichten der Verwahrstellen, die Trennungspflicht, die Bedingungen und Umstände, unter denen verwahrte Finanzinstrumente als Verlust zu betrachten sind, und die Definition äußerer Ereignisse, die nach vernünftigem Ermessen nicht kontrolliert werden können und deren Konsequenzen trotz aller angemessenen Anstrengungen nicht hätten vermieden werden können.

Bulgaro

По-специално, Комисията следва да бъде оправомощена да приема делегирани актове за определяне на елементите, които трябва да бъдат включени в стандартното споразумение между депозитар и управляващо дружество или инвестиционно дружество, условията за извършване на депозитарните функции, включително типа финансови инструменти, които следва да бъдат включени в обхвата на извършваните от депозитара попечителски услуги, условията, при които депозитарът може да упражнява своите попечителски задължения спрямо финансови инструменти, регистрирани в централен депозитар, и условията, при които депозитарът следва да съхранява финансовите инструменти, издадени поименно и регистрирани при емитент или в друг регистър, задълженията за полагане на дължима грижа на депозитарите, задължението за отделяне, условията и обстоятелствата, при които съхраняваните финансови инструменти се считат за загубени, както и кои събития се считат за външни и извън контрола на депозитара, чиито последици не биха могли да бъдат предотвратени, дори ако бяха положени всички разумни усилия за предотвратяването им.

Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Tedesco

iii) der Bedingungen, unter denen die Verwahrstelle in nominativer Form emittierte und beim Emittenten oder einer Registrierstelle registrierte Finanzinstrumente gemäß Artikel 22 Absatz 5 Buchstabe b zu verwahren hat;

Bulgaro

iii) условията, при които депозитарът съхранява финансовите инструменти, емитирани поименно и регистрирани при емитент или в друг регистър, в съответствие с член 22, параграф 5, буква б);

Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Ottieni una traduzione migliore grazie a
4,401,923,520 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK