MyMemory, la memoria di traduzione più grande del mondo
Lingue:
 Argomento   
Chiedi a Google

Hai cercato la traduzione di röntgenbefunden da Tedesco a Francese

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Francese

Informazioni

Tedesco

Bei allen Patienten darf mit der Infusion erst dann erneut begonnen werden, wenn alle Symptome vollständig verschwunden sind und die Laborwerte und Röntgenbefunde wieder im Normbereich sind.

Francese

Chez tous les patients, la perfusion ne doit pas être reprise avant disparition complète de tous les symptômes et avant normalisation des résultats biologiques et des clichés pulmonaires.

Ultimo aggiornamento 2017-04-26
Frequenza di utilizzo: 3

Tedesco

Bei den ersten Anzeichen, die auf dieses Syndrom hindeuten könnten (ungeklärtes Fieber, Dyspnoe und/oder Gewichtszunahme, abnormale Befunde bei Thoraxauskultation oder auffälligen Röntgenbefunden), ist unverzüglich und unabhängig von der Leukozytenzahl ein hochdosiertes Steroid (10 mg Dexamethason, zweimal täglich intravenös) für die Dauer von mindestens 3 Tagen oder länger zu geben, bis die Symptome abgeklungen sind.

Francese

Dès les premiers signes évoquant ce syndrome (fièvre inexpliquée, dyspnée et/ou prise de poids, signes anormaux à l'auscultation thoracique ou anomalies radiographiques), une corticothérapie à hautes doses (dexaméthasone 10 mg par voie intraveineuse, deux fois par jour) doit être immédiatement instituée, quelle que soit la numération leucocytaire, et poursuivie pendant 3 jours ou plus jusqu’à ce que les signes et symptômes se soient atténués.

Ultimo aggiornamento 2017-04-26
Frequenza di utilizzo: 1

Tedesco

In der “per-protocol”- Analyse betrug die geschätzte Risikoverringerung für das erste Auftreten einer klinischen Pneumonie mit abnormalem Röntgenbefund (definiert als Auftreten von Infiltrationen, Erguss oder Konsolidierung) 35 % (95 % CI: 4; 56).

Francese

Dans l’analyse per protocol, la réduction du risque du premier épisode de pneumonie clinique avec examen radiographique pulmonaire anormal (défini par la présence d’infiltrats d’épanchement pleural ou de foyer alvéolaire) était à 35 % (IC 95% : [4, 56%]).

Ultimo aggiornamento 2017-04-26
Frequenza di utilizzo: 1

Tedesco

Krankhaft veränderte Röntgenbefunde der Lunge (Lungeninfiltrate)

Francese

radiographies anormales des poumons (infiltration pulmonaire)

Ultimo aggiornamento 2017-04-26
Frequenza di utilizzo: 1

Tedesco

Speicherelement (25) zur Speicherung medizinischer personenspezifischer Daten mit wenigstens zwei Speicherbereichen, wobei wenigstens ein Speicherbereich ein ROM ist und wenigstens ein Speicherbereich ein RAM ist, wobei den Speicherbereichen unterschiedliche Zugangsberechtigungen zugeordnet sind, wobei das Speicherelement (25) einstückig ist, und wobei das Speicherelement (25) auf einem als Chipkarte ausgebildeten flächigen Gebilde (10) angeordnet ist, dadurch gekennzeichnet, daß das Speicherelement (25) in vier Speicherbereiche aufgeteilt ist, wobei der erste Speicherbereich als ROM ausgebildet ist, in dem personenspezifische Stammdaten, insbesondere Name, Adresse, Daten der Krankenversicherung, Daten zum nächsten Angehörigen, Daten zum Hausarzt, biometrische Daten oder dergleichen gespeichert werden können, und wobei die Speicherbereiche zwei bis vier als RAM ausgebildet sind, wobei der zweite Speicherbereich zur Speicherung von medizinischen personenspezifischen Diagnosedaten, insbesondere von Herzerkrankungen, Stoffwechselerkrankungen, Kreislauferkrankungen, Lungenerkrankungen, Infektionen, Allergien oder dergleichen vorgesehen ist, wobei der dritte Speicherbereich zur Speicherung von medizinischen personenspezifischen Variablen, insbesondere von Laborergebnissen, Untersuchungen, Neoplasien, Röntgenbefunden, Medikamenten, Operationen, Schwangerschaft, Implantaten oder dergleichen vorgesehen ist, und wobei der vierte Speicherbereich zur Speicherung von medizinischen personenspezifischen Rezeptdaten vorgesehen ist, der Speicherinhalt der Speicherbereiche mit unterschiedlichen Verschlüsselungen versehen ist, wobei die Speicherbereiche mit unterschiedlichen Zugangsberechtigungen ausgebildet sind, wobei eine erste Zugriffsberechtigung einem Hilfspersonal bei einem Arzt nur den Lese-Zugriff auf die Daten des als ROM ausgebildeten ersten Speicherbereichs ermöglicht, wobei eine zweite Zugriffberechtigung einem Apotheker nur den Schreib- und Lese-Zugriff auf den als RAM ausgebildeten vierten Speicherbereich, sowie den Lesezugriff auf den als ROM ausgebildeten ersten Speicherbereich ermöglicht, und wobei eine dritte Zugangsberechtigung einem Arzt den Schreib- und/oder Lese-Zugriff auf alle Speicherbereiche eins bis vier ermöglicht, und wobei die Zugangsberechtigungen insbesondere als PIN und/oder als Zugangsberechtigungskarte und/oder als Code in einem externen Kartenlesegerät und/oder als biometrische Daten ausgebildet sind, und das als Chip ausgebildete tragbare Speicherelement (10) ferner einen Transponder (21) umfaßt, wobei mittels des Transponders ein Vorhanden- oder Nichtvorhandensein des Speicherelements (10) feststellbar ist, und wobei mittels des Transponders die auf dem Speicherelement (10) gespeicherten Daten auslesbar sind.

Francese

Elément de mémoire (25) pour le stockage de données personnelles médicales avec au moins deux zones de mémoire, dans lequel au moins une zone de mémoire est une MÉMOIRE MORTE et au moins une zone de mémoire est une MÉMOIRE VIVE, dans lequel différentes autorisations d'accès sont associées aux zones de mémoire, dans lequel l'élément de mémoire (25) est monobloc et dans lequel l'élément de mémoire (25) est disposé sur un objet plat (10) réalisé sous forme de carte à puce, caractérisé en ce que l'élément de mémoire (25) est divisé en quatre zones de mémoire, dans lequel la première zone de mémoire est réalisée sous forme de MÉMOIRE MORTE dans laquelle des donnée personnelles de base, en particulier le nom, l'adresse, les coordonnées de la caisse d'assurance maladie, les données concernant le parent le plus proche, les données sur le médecin de famille, des données biométriques ou d'autres données de ce genre, peuvent être stockées, et dans lequel les zones de mémoire deux à quatre sont réalisées sous forme de MÉMOIRE VIVE, dans lequel la deuxième zone de mémoire est prévue pour le stockage de données cliniques médicales personnelles, en particulier des maladies cardiaques, des maladies métaboliques, des maladies circulatoires, des maladies pulmonaires, des infections, des allergies ou d'autres données de ce genre, dans lequel la troisième zone de mémoire est prévue pour le stockage de variables médicales personnelles, en particulier des résultats de laboratoire, des examens, des néoplasies, des examens radiologiques, des médicaments, des opérations, des grossesses, des implants ou d'autres variables de ce genre, et dans lequel la quatrième zone de mémoire est prévue pour le stockage de données sur les prescriptions médicales personnelles, le contenu de la mémoire des zones de mémoire étant muni de différents codages, dans lequel les zones de mémoire sont réalisées avec différentes autorisations d'accès, dans lequel une première autorisation d'accès autorise uniquement l'accès en lecture aux données de la première zone de mémoire réalisée sous forme de MÉMOIRE MORTE à un personnel auxiliaire chez un médecin, dans lequel une deuxième autorisation d'accès autorise uniquement l'accès en écriture et en lecture aux données de la quatrième zone de mémoire réalisée sous forme de MÉMOIRE VIVE ainsi que l'accès en lecture à la première zone de mémoire réalisée sous forme de MÉMOIRE MORTE à un pharmacien, et dans lequel une troisième autorisation d'accès autorise l'accès en écriture et/ou en lecture à toutes les zones de mémoire une à quatre à un médecin, et dans lequel les autorisations d'accès sont réalisées, en particulier, sous forme de PIN et/ou de carte d'autorisation d'accès et/ou de code dans un lecteur de carte externe et/ou de données biométriques, et l'élément de mémoire (10) portable réalisé sous forme de puce comprend, en outre, un transpondeur (21), dans lequel une présence ou une absence de l'élément de mémoire (10) peut être déterminée à l'aide du transpondeur, et dans lequel les données stockées sur l'élément de mémoire (10) peuvent être lues à l'aide du transpondeur.

Ultimo aggiornamento 2014-12-03
Frequenza di utilizzo: 1

Tedesco

(Heutiger) Röntgenbefund: …

Francese

Résultats de l’examen radiologique pratiqué ce jour: …

Ultimo aggiornamento 2014-11-06
Frequenza di utilizzo: 1

Tedesco

- Zusammenhang zwischen Veränderungen des Röntgenbefunds und Entwicklung der Lungenfunktion bei Bergleuten verschiedener Zechen;

Francese

- la corrélation entre les altérations radiologiques et l'évolution de la fonction pulmonaire chez les mineurs de différents charbonnages ;

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1

Tedesco

11. alle zur Beurteilung des Antrags notwendigen Er gebnisse der ärztlichen und klinischen Untersuchungen (einschließlich der ungünstigen oder negativen Ergebnisse) mir vollständiger Angabe der klinischen Beobachtungen und der Ergebnisse der objektiven Wirksamkeitsprüfungen, z. B. Röntgenbefunde, Elektroenzephalogramm, Elektrokardiogramm, La boratoriumsbefunde, Funktionsprüfungen sowie die angewandten Methoden und deren Genauigkeit (Varianz der Methode, individuelle Varianz und Einfluß der Behandlung), g) statistische Beurteilung der Ergebnisse, wenn diese in der Planung der Versuche miteinbegriffen ist, sowie der Variabilität.

Francese

11. tous les résultats des essais cliniques (y compris les résultats défavorables ou négatifs) avec mention complète des observations cliniques et des résultats des tests objectifs d'activité (radiologiques, électriques tels que électroencéphalogrammes ou électrocardio­grammes, analyses de laboratoire, épreuves fonction­nelles etc.) nécessaires à l'appréciation de la demande ; les méthodes suivies doivent être indi­quées ainsi que la signification des divers écarts observés (variance de la méthode, variance indivi­duelle, influence de la médication) ; g) une appréciation statistique des résultats, lorsqu'elle est impliquée par la programmation des essais, et la variabilité.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1

Tedesco

11. alle zur Beurteilung des Antrags notwendigen Er gebnisse der ärztlichen und klinischen Untersuchungen (einschließlich der ungünstigen oder negativen Ergebnisse) mit vollständiger Angabe der klinischen Beobachtungen und der Ergebnisse der objektiven Wirksamkeitsprüfungen, z. B. Röntgenbefunde, Elektroenzephalogramm, Elektrokardiogramm, La boratoriumsbefunde, Funktionsprüfungen sowie die angewandten Methoden und deren Genauigkeit (Varianz der Methode, individuelle Varianz und Einfluß der Behandlung), g) statistische Beurteilung der Ergebnisse, wenn diese in der Planung der Versuche miteinbegriffen ist, sowie der Variabilität.

Francese

11. tous les résultats des essais cliniques (y compris les résultats défavorables ou négatifs) avec mention complète des observations cliniques et des résultats des tests objectifs d'activité (radiologiques, électriques tels que électrocncéphalogrammcs ou élcctrocardiogrammes, analyses de laboratoire, épreuves fonction nelles etc.) nécessaires à l'appréciation de la demande ; les méthodes suivies doivept être indiquées ainsi que la signification des divers écarts observés (variance de la méthode, variance individuelle, influence de la médication) ; g) une appréciation statistique des résultats, lorsqu'elle est impliquée par la programmation des essais, ce la variabilité.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1

Tedesco

Antwort - Es konnte kein Zusammenhang zwischen den Röntgenbefunden und den bei dieser Gruppe beobachteten Funktionsstörungen festgestellt werden. Die Gruppe war jedoch auch sehr klein.

Francese

A-t-on finalement relu tous les clichés successivement en présence des 3 examinateurs en vue de s'assurer que la gradation adoptée correspondait bien à la réalité ?

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1

Tedesco

Bei Kindern mit rezidivierender Thorax infektion ist (abgesehen von einer Bronchialwandverdickung) der Röntgenbefund tendenziell unauffällig.

Francese

L'enfant atteint d'une infection pulmonaire récidivante présente généralement une RP normale (si l'on excepte un épaississement de la paroi bronchique).

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1

Tedesco

Bei persistierenden Schmerzen und unauffälligem Röntgenbefund.

Francese

Lorsque la douleur persiste et que les radiographies sont normales.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1

Tedesco

Da es kleine Schatten in verschiedenen Grössen gibt und normaler­weise kleine Schatten etwa gleicher Grösse auf einem Röntgenbild vor­herrschen, hielt man es für angebracht, Röntgenbefunde nach der Grösse der Schatten einzuordnen.

Francese

Etant donné qu'il y avail différentes tailles de petites opacités et qu'il était normal que sur une radiographie, quelle qu'elle soit, prédominent de petites opacités ayant 3 peu près la même taille, on avait juge souhaitable de décrire les aspects radiographiques en termes de taille d'opacité.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1

Tedesco

Der Grenzwert wurde festgelegt auf 4 mg/m3(Mittelwert über 8 Stunden) mit einem Risiko von weniger als 5 %, nach 35 Berufsjahren mit 200 geleisteten Schichten pro Jahr einen Röntgenbefund mindestens der Kategorie 2 aufzuweisen. In letzter Zeit scheinen neue

Francese

Les poussières en "flocons" du Sud du Pays de Galles peuvent pénétrer profondément dans les poumons et y rester indéfiniment, un peu comme les fibres d'amiante.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Tedesco

Der Röntgenbefund korreliert kaum mit dem Vorliegen einer äußeren Deformität.

Francese

Faible corrélation entre les résultats radiologiques et la présence d'une déformation externe.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1

Tedesco

Dieser Faktor scheint auch in immer größerem Maße verantwortlich zu sein für die Progression des Röntgenbefundes, unabhängig von der Staubexposition.

Francese

Une solution très simple est de les écarter au maximum du personnel mais ce n'est pas toujours possible, comme, dans les traçages mécanisés, les ventilateurs d'aspiration de l'air vers les dépoussiéreurs.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1

Tedesco

Es bestätigte sich, dass die Gesamtverstaubung der Lunge und der einzelnen Komponenten mit der Progres­sion des Röntgenbefundes der einfachen Pneumokoniose zunahm.

Francese

L'emphysème pourrait cependant jouer à cet égard un rôle aussi important que l'extension des lésions. Ce problème est toujours à l'étude.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1

Tedesco

Es konnte festgestellt werden, dass der IgA-Wert in Relation zur Verschlechterung des Pneumokoniose-Röntgenbefundes anstieg.

Francese

Mais, ainsi que nous avons pu l'entendre, des directions nouvelles, basées sur l'emploi de paramètres différents, seront suivies.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1

Tedesco

Im Gegensatz zum Einfluss des Tabakkonsums konnte in bezug auf den Pneumokoniose-Röntgenbefund kein Unterschied festgestellt werden.

Francese

Il faudrait pour cela des fréquences très élevées de divers antigènes dans les populations investiguées, comme c'est le cas notamment en ce qui concerne le HLA B27 dans la Spondylose ankylopoïétique de la maladie de Bechterew.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1

Tedesco

In der Praxis heisst dies, dass die Anweisung jenen Probenden die Arbeit im Untertagebetrieb untersagt, bei denen Komplexierende Versohátuñgen feststellbar sind; Probanden mit Röntgenbefunden der Kategorie 3 der IAA-Klassifikation müssen den Betriebspunkten zugeteilt werden, in denen die Verstaubung unterhalb des mittleren Schwellenwertes liegt; die Kategorie 1 und 2 sind für Betriebspunkte zwischen 50 % und 1C0 % des Schwellenwertes zulässig.

Francese

En pratique, on peut dire que la réglementation interdit la pré sence de sujets atteints de formes confluentes dans les chantiers souter rains; les images de catégorie 3 du B.I.T. doivent être classées dans des chantiers où 1'empoussiërage est inférieur 3 la moitié de la valeur seuil; les formes 1 et 2 dans des chantiers compris entre 50 Z et 100 Z de la va leur seuil.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1

Aggiungi una traduzione

Ottieni una traduzione migliore grazie a contributi umani



Segnala un abuso  | Informazioni su MyMemory   | Contattaci


MyMemory nella tua lingua:  English |  Español |  Français |  Deutsch |  Nederlands |  Svenska |  Português |  Русский |  日本語 |  汉语 |  한국어 |  Türkçe |

I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK