Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
4.3.4 differenzieren
4.3.4 Μια διαφοροποιημένη προσέγγιση
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
also muss man hier differenzieren.
Χρειάζεται λοιπόν, εν προκειμένω, μια διαφοροποιημένη προσέγγιση.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
hier gilt es, zu differenzieren.
Επιβάλλεται να γίνουν ορισμένες διακρίσεις.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
da wird man wohl differenzieren können.
Θα πρέπει να είναι δυνατή μια τέτοια διαφοροποίηση.
Ultimo aggiornamento 2012-03-22
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
die notwendigkeit, erneuerbare energiequellen zu differenzieren
η ανάγκη διαφοροποίησης των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ich möchte zwischen beiden bereichen differenzieren.
Θα ήθελα να διαχωρίσω τους δύο τομείς.
Ultimo aggiornamento 2012-03-22
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
fahrzeugtyp, bevölkerungsdichte und unfallgefahr differenzieren können.
Ελευθέρωση υπηρεσιών μεταφοράς επιβατών
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
bei der beantwortung dieser frage muß man differenzieren.
Το έκανε; Η απάντηση στην ερώτηση αυτή πρέπει να είναι στοιχειοθετημένη.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
solche globalen aussagen sind jedoch erheblich zu differenzieren.
Προτάσεις που εκκρεμούν στον κοινωνικό τομέα
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
7 zwischen antragstellern und inhabern bestehender zulassungen zu differenzieren.
να συμπεριφέρεται όπως ο νέος αιτών.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die notwendigkeit zu differenzieren war im ursprünglichen text nicht klar erkennbar.
Η ανάγκη διαφοροποίησης δεν αναγνωριζόταν σαφώς στο αρχικό κείμενο.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
das mag wohl stimmen, aber vielleicht sollte man doch etwas differenzieren.
Τώρα ο Γιέλτσιν αγόρασε χρόνο.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
aber worte sind manchmal fallen. beim terrorismus darf man nicht differenzieren.
Μερικές φορές όμως, κύριε Πρόεδρε, τα λόγια μας οδηγούν σε παγίδες.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
wir müssen also genau differenzieren, was unseren bürgern am herzen liegt.
Έτσι πρέπει να είμαστε συγκεκριμένοι σχετικά με το τί θέλουν οι πολίτες μας.
Ultimo aggiornamento 2012-03-22
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
bei den an der pflichtschule unterrichtenden lehrern sind die folgenden vier kategorien zu differenzieren:
Στη Φινλανδία η μη-επιδοτούμενη ιδιωτική εκπαίδευση είναι ουσιαστικά ανύπαρκτη.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die mitgliedstaaten konnten die zahlungen differenzieren, um den regionalen ertragsunterschieden rechnung zu tragen.
Τούτο θα είναι επωφελές για τους καταναλωτές και θα βοηθήσει τον αγροτικό τομέα της ΕΕ να αναζητήσει νέες αγορές στο εξωτερικό.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
der betreiber des besuchten netzes darf bei den entgelten zwischen haupt- und nebenzeiten differenzieren.
Στον φορέα εκμετάλλευσης του δικτύου επίσκεψης επιτρέπεται να διακρίνει μεταξύ χρέωσης κατά τις ώρες αιχμής και εκτός αιχμής.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die instrumente der langfristigen politik bieten möglicherweise attraktive optionen, da sie sich stark differenzieren lassen.
Τα μακροπρόθεσμα μέσα πολιτικής αποτελούν δυνητικά ελκυστικές εναλλακτικές λύσεις διότι παρουσιάζουν μεγάλη δυνατότητα διαφοροποίησης.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die mitgliedstaaten können die kostensätze weiter differenzieren; die kostensätze werden mindestens alle fünf jahre aktualisiert.
Τα κράτη μέλη μπορούν να επιλέξουν να διαφοροποιήσουν περαιτέρω τις κλίμακες κόστους, οι οποίες επικαιροποιούνται τουλάχιστον ανά πενταετία.
Ultimo aggiornamento 2014-11-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
folglich können die mitgliedstaaten solche zuchtbetriebe und weichtierzuchtgebiete nach ihrem risikoniveau einstufen und Überwachung und kontrolle entsprechend differenzieren.
Τα κράτη μέλη μπορούν, συνεπώς, να ταξινομήσουν τις εν λόγω εκμεταλλεύσεις και περιοχές καλλιέργειας μαλακίων σύμφωνα με το επίπεδο κινδύνου που παρουσιάζουν αυτές και, με τον τρόπο αυτόν, να διαφοροποιήσουν το επίπεδο επιτήρησης και επιθεώρησης.
Ultimo aggiornamento 2014-11-12
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: