Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
unter der schmach des kreuzes beherrscht zu werden
dominari sub ignominia crucis
Ultimo aggiornamento 2022-10-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
und lasse sich auf die backen schlagen und viel schmach anlegen.
ioth dabit percutienti se maxillam saturabitur obprobrii
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
wo der gottlose hin kommt, da kommt verachtung und schmach mit hohn.
impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobriu
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
so laßt uns nun zu ihm hinausgehen aus dem lager und seine schmach tragen.
exeamus igitur ad eum extra castra inproperium eius portante
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
wo stolz ist, da ist auch schmach; aber weisheit ist bei den demütigen.
ubi fuerit superbia ibi erit et contumelia ubi autem humilitas ibi et sapienti
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ein narr zeigt seinen zorn alsbald; aber wer die schmach birgt, ist klug.
fatuus statim indicat iram suam qui autem dissimulat iniuriam callidus es
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
gedenke, herr, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre schmach!
recordare domine quid acciderit nobis intuere et respice obprobrium nostru
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
wir sind unsern nachbarn eine schmach geworden, ein spott und hohn denen, die um uns sind.
deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimu
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
du machst uns zur schmach unsern nachbarn, zum spott und hohn denen, die um uns her sind.
*et; filiae tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur divites plebi
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
da ward sie schwanger und gebar einen sohn und sprach: gott hat meine schmach von mir genommen.
quae concepit et peperit filium dicens abstulit deus obprobrium meu
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
und achtete die schmach christi für größern reichtum denn die schätze Ägyptens; denn er sah an die belohnung.
maiores divitias aestimans thesauro aegyptiorum inproperium christi aspiciebat enim in remuneratione
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
also hat mir der herr getan in den tagen, da er mich angesehen hat, daß er meine schmach unter den menschen von mir nähme.
quia sic mihi fecit dominus in diebus quibus respexit auferre obprobrium meum inter homine
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
er muß aber auch ein gutes zeugnis haben von denen, die draußen sind, auf daß er nicht falle dem lästerer in schmach und strick.
oportet autem illum et testimonium habere bonum ab his qui foris sunt ut non in obprobrium incidat et laqueum diabol
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
nun wir aber das salz des königshauses essen und die schmach des königs nicht länger wollen sehen, darum schicken wir hin und lassen es den könig zu wissen tun,
nos ergo memores salis quod in palatio comedimus et quia laesiones regis videre nefas ducimus idcirco misimus et nuntiavimus reg
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
bin ich gottlos, dann wehe mir! bin ich gerecht, so darf ich doch mein haupt nicht aufheben, als der ich voll schmach bin und sehe mein elend.
et si impius fuero vae mihi est et si iustus non levabo caput saturatus adflictione et miseri
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ich hielt meinen rücken dar denen, die mich schlugen, und meine wangen denen, die mich rauften; mein angesicht verbarg ich nicht vor schmach und speichel.
corpus meum dedi percutientibus et genas meas vellentibus faciem meam non averti ab increpantibus et conspuentibu
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
(-) nun aber erzürnt ihn ephraim durch seine götzen; darum wird ihr blut über sie kommen, und ihr herr wird ihnen vergelten ihre schmach, die sie ihm antun.
ad iracundiam me provocavit ephraim in amaritudinibus suis et sanguis eius super eum veniet et obprobrium eius restituet ei dominus suu
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ach herr, um aller deiner gerechtigkeit willen wende ab deinen zorn und grimm von deiner stadt jerusalem und deinem heiligen berge. denn um unsrer sünden willen und um unsrer väter missetat willen trägt jerusalem und dein volk schmach bei allen, die um uns her sind.
domine in omnem iustitiam tuam avertatur obsecro ira tua et furor tuus a civitate tua hierusalem et monte sancto tuo propter peccata enim nostra et iniquitates patrum nostrorum hierusalem et populus tuus in obprobrium sunt omnibus per circuitum nostru
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
er wird den tod verschlingen ewiglich; und der herr herr wird die tränen von allen angesichtern abwischen und wird aufheben alle schmach seines volks in allen landen; denn der herr hat's gesagt.
praecipitabit mortem in sempiternum et auferet dominus deus lacrimam ab omni facie et obprobrium populi sui auferet de universa terra quia dominus locutus es
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
da das david hörte, daß nabal tot war, sprach er: gelobt sei der herr, der meine schmach gerächt hat an nabal und seinen knecht abgehalten hat von dem Übel; und der herr hat dem nabal das Übel auf seinen kopf vergolten. und david sandte hin und ließ mit abigail reden, daß er sie zum weibe nähme.
quod cum audisset david mortuum nabal ait benedictus dominus qui iudicavit causam obprobrii mei de manu nabal et servum suum custodivit a malo et malitiam nabal reddidit dominus in caput eius misit ergo david et locutus est ad abigail ut sumeret eam sibi in uxore
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: