Hai cercato la traduzione di schmach da Tedesco a Latino

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

German

Latin

Informazioni

German

schmach

Latin

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Latino

Informazioni

Tedesco

unter der schmach des kreuzes beherrscht zu werden

Latino

dominari sub ignominia crucis

Ultimo aggiornamento 2022-10-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

und lasse sich auf die backen schlagen und viel schmach anlegen.

Latino

ioth dabit percutienti se maxillam saturabitur obprobrii

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

wo der gottlose hin kommt, da kommt verachtung und schmach mit hohn.

Latino

impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobriu

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

so laßt uns nun zu ihm hinausgehen aus dem lager und seine schmach tragen.

Latino

exeamus igitur ad eum extra castra inproperium eius portante

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

wo stolz ist, da ist auch schmach; aber weisheit ist bei den demütigen.

Latino

ubi fuerit superbia ibi erit et contumelia ubi autem humilitas ibi et sapienti

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

ein narr zeigt seinen zorn alsbald; aber wer die schmach birgt, ist klug.

Latino

fatuus statim indicat iram suam qui autem dissimulat iniuriam callidus es

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

gedenke, herr, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre schmach!

Latino

recordare domine quid acciderit nobis intuere et respice obprobrium nostru

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

wir sind unsern nachbarn eine schmach geworden, ein spott und hohn denen, die um uns sind.

Latino

deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimu

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

du machst uns zur schmach unsern nachbarn, zum spott und hohn denen, die um uns her sind.

Latino

*et; filiae tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur divites plebi

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

da ward sie schwanger und gebar einen sohn und sprach: gott hat meine schmach von mir genommen.

Latino

quae concepit et peperit filium dicens abstulit deus obprobrium meu

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

und achtete die schmach christi für größern reichtum denn die schätze Ägyptens; denn er sah an die belohnung.

Latino

maiores divitias aestimans thesauro aegyptiorum inproperium christi aspiciebat enim in remuneratione

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

also hat mir der herr getan in den tagen, da er mich angesehen hat, daß er meine schmach unter den menschen von mir nähme.

Latino

quia sic mihi fecit dominus in diebus quibus respexit auferre obprobrium meum inter homine

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

er muß aber auch ein gutes zeugnis haben von denen, die draußen sind, auf daß er nicht falle dem lästerer in schmach und strick.

Latino

oportet autem illum et testimonium habere bonum ab his qui foris sunt ut non in obprobrium incidat et laqueum diabol

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

nun wir aber das salz des königshauses essen und die schmach des königs nicht länger wollen sehen, darum schicken wir hin und lassen es den könig zu wissen tun,

Latino

nos ergo memores salis quod in palatio comedimus et quia laesiones regis videre nefas ducimus idcirco misimus et nuntiavimus reg

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

bin ich gottlos, dann wehe mir! bin ich gerecht, so darf ich doch mein haupt nicht aufheben, als der ich voll schmach bin und sehe mein elend.

Latino

et si impius fuero vae mihi est et si iustus non levabo caput saturatus adflictione et miseri

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

ich hielt meinen rücken dar denen, die mich schlugen, und meine wangen denen, die mich rauften; mein angesicht verbarg ich nicht vor schmach und speichel.

Latino

corpus meum dedi percutientibus et genas meas vellentibus faciem meam non averti ab increpantibus et conspuentibu

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

(-) nun aber erzürnt ihn ephraim durch seine götzen; darum wird ihr blut über sie kommen, und ihr herr wird ihnen vergelten ihre schmach, die sie ihm antun.

Latino

ad iracundiam me provocavit ephraim in amaritudinibus suis et sanguis eius super eum veniet et obprobrium eius restituet ei dominus suu

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

ach herr, um aller deiner gerechtigkeit willen wende ab deinen zorn und grimm von deiner stadt jerusalem und deinem heiligen berge. denn um unsrer sünden willen und um unsrer väter missetat willen trägt jerusalem und dein volk schmach bei allen, die um uns her sind.

Latino

domine in omnem iustitiam tuam avertatur obsecro ira tua et furor tuus a civitate tua hierusalem et monte sancto tuo propter peccata enim nostra et iniquitates patrum nostrorum hierusalem et populus tuus in obprobrium sunt omnibus per circuitum nostru

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

er wird den tod verschlingen ewiglich; und der herr herr wird die tränen von allen angesichtern abwischen und wird aufheben alle schmach seines volks in allen landen; denn der herr hat's gesagt.

Latino

praecipitabit mortem in sempiternum et auferet dominus deus lacrimam ab omni facie et obprobrium populi sui auferet de universa terra quia dominus locutus es

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

da das david hörte, daß nabal tot war, sprach er: gelobt sei der herr, der meine schmach gerächt hat an nabal und seinen knecht abgehalten hat von dem Übel; und der herr hat dem nabal das Übel auf seinen kopf vergolten. und david sandte hin und ließ mit abigail reden, daß er sie zum weibe nähme.

Latino

quod cum audisset david mortuum nabal ait benedictus dominus qui iudicavit causam obprobrii mei de manu nabal et servum suum custodivit a malo et malitiam nabal reddidit dominus in caput eius misit ergo david et locutus est ad abigail ut sumeret eam sibi in uxore

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
8,045,105,224 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK