Chiedi a Google

Hai cercato la traduzione di schadenversicherungsgeschäfts da Tedesco a Polacco

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Polacco

Informazioni

Tedesco

Sie ist auch für die Versicherungsunternehmen von erheblichem Interesse, weil ein wesentlicher Teil des Schadenversicherungsgeschäfts in der Gemeinschaft auf die Kfz-Versicherung entfällt.

Polacco

Budzi ono również duże zainteresowanie zakładów ubezpieczeń, ponieważ stanowi znaczącą część wspólnotowego rynku ubezpieczeń niebędących ubezpieczeniami na życie.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

Kompositversicherungsunternehmen: alle Versicherungsunternehmen, die sowohl das Lebens- als auch das Schadenversicherungsgeschäft betreiben.

Polacco

zakłady ubezpieczeń mieszanych: wszystkie prowadzące działalność gospodarczą w zakresie ubezpieczeń na życie oraz ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

c)iii)die in Artikel 63 der Richtlinie 91/674/EWG aufgeführten Merkmale von Lebens- und Schadenversicherungsunternehmen sowie das Lebens- und Schadenversicherungsgeschäft von Kompositversicherungsunternehmen: geographische Aufgliederung der gebuchten Bruttobeiträge im selbst abgeschlossenen Geschäft nach dem Mitgliedstaat, in dem das Unternehmen seinen Sitz hat, anderen Mitgliedstaaten, anderen EWR-Ländern, Schweiz, USA, Japan, übrigen Drittländern;

Polacco

c)(iii)cechy charakterystyczne określone w art. 63 dyrektywy 91/674/EWG, dotyczące zakładów ubezpieczeń na życie i zakładów ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie, a także działalności w zakresie ubezpieczeń na życie oraz ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie zakładów ubezpieczeń mieszanych: geograficzny przekrój składek przypisanych brutto z ubezpieczeń bezpośrednich w państwie członkowskim, w którym znajduje się siedziba zarządu zakładu, innych państw członkowskich, innych państw EOG, Szwajcarii, USA, Japonii lub państw trzecich;

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

die in Artikel 34 Teil I der Richtlinie 91/674/EWG aufgeführten Merkmale von Schadenversicherungs- und Rückversicherungsunternehmen sowie von Kompositversicherungsunternehmen (Schadenversicherungsgeschäft): Posten 1 a), 1 b), 1 c), 1d), 2, 4 a) aa), 4 a) bb), 4 b) aa), 4 b) bb), 7 (Bruttobetrag), 7 d), 9, 10 (Brutto- und Nettobetrag sind getrennt auszuweisen);

Polacco

cechy charakterystyczne wymienione w art. 34 część I dyrektywy 91/674/EWG, dotyczące zakładów ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie oraz specjalistycznych przedsiębiorstw reasekuracyjnych oraz działalności w zakresie ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie zakładów ubezpieczeń mieszanych: pozycje 1 a, 1 b, 1 c, 1 d, 2, 4 a aa, 4 a bb, 4 b aa, 4 b bb, 7 (kwota brutto), 7 d, 9, 10 (osobno kwota brutto i netto);

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

die in Artikel 34 Teil I der Richtlinie 91/674/EWG aufgeführten Merkmale von Schadenversicherungs- und Rückversicherungsunternehmen sowie von Kompositversicherungsunternehmen (Schadenversicherungsgeschäft): Posten 3, 5, 6, 8;

Polacco

cechy charakterystyczne wymienione w art. 34 część I dyrektywy 91/674/EWG, dotyczące zakładów ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie oraz specjalistycznych przedsiębiorstw reasekuracyjnych oraz działalności w zakresie ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie zakładów ubezpieczeń mieszanych: pozycje 3, 5, 6, 8;

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

die in Artikel 6 der Richtlinie 91/674/EWG aufgeführten Merkmale von Lebensversicherungs-, Schadenversicherungs-, Kompositversicherungs- und Rückversicherungsunternehmen: Aktiva: Posten C I (Grundstücke und Bauten, davon getrennt auszuweisen solche, die das Versicherungsunternehmen selbst nutzt), C II, C II 1 + C II 3 als Aggregat, C II 2 + C II 4 als Aggregat, C III, C III 1, C III 2, C III 3, C III 4, C III 5, C III 6 + C III 7 als Aggregat, C IV, D; Passiva: Posten A, A I, A II + A III + A IV als Aggregat, B, C 1 a) (getrennt auszuweisen für das Lebensversicherungs- und das Schadenversicherungsgeschäft von Kompositversicherungsunternehmen), C 2 a) (getrennt auszuweisen für das Lebensversicherungs- und das Schadenversicherungsgeschäft von Kompositversicherungsunternehmen), C 3 a) (getrennt auszuweisen für das Lebensversicherungs- und das Schadenversicherungsgeschäft von Kompositversicherungsunternehmen), C 4 a), C 5, C 6 a), D a), G III (ohne getrennte Ausweisung von Wandelanleihen), G IV;

Polacco

cechy charakterystyczne wymienione w art. 6 dyrektywy 91/674/EWG, dotyczące zakładów ubezpieczeń na życie, zakładów ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie, zakładów ubezpieczeń mieszanych oraz specjalistycznych przedsiębiorstw reasekuracyjnych; po stronie aktywów w bilansie: pozycje C I (z wyodrębnieniem gruntu i budynków zajmowanych przez zakład ubezpieczeniowy z przeznaczeniem na jego działalność), C II, C II 1 + C II 3 jako wartość zagregowana; C II 2 + C II 4 jako wartość zagregowana; C III, C III 1, C III 2, C III 3, CIII 4, C III 5, C III 6 + C III 7 jako wartość zagregowana; C IV, D; po stronie pasywów w bilansie: pozycje A, A I, A II + A III + A IV jako wartość zagregowana; B, C 1 a (osobno dla ubezpieczeń na życie oraz ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie zakładów ubezpieczeń mieszanych); C 2 a (osobno dla ubezpieczeń na życie oraz ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie zakładów ubezpieczeń mieszanych); C 3 a (osobno dla ubezpieczeń na życie oraz ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie zakładów ubezpieczeń mieszanych); C 4 a, C 5, C 6 a, D a, G III (bez oddzielnego uwzględnienia pożyczek konwertowalnych), G IV;

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

von Lebens- und Schadenversicherungsunternehmen sowie von Kompositversicherungsunternehmen (Lebens- und Schadenversicherungsgeschäft): gebuchte Bruttobeiträge im selbst abgeschlossenen Geschäft nach (Unter-)Kategorien der CPA (5stellige Ebene und Unterkategorien 66.03.21, 66.03.22);

Polacco

dotyczące zakładów ubezpieczeń na życie, zakładów ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie oraz działalności w zakresie ubezpieczeń na życie a także ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie zakładów ubezpieczeń mieszanych: składki przypisane brutto z działalności bezpośredniej według (pod)kategorii CPA (poziom pięciocyfrowy i podkategorie 66.03.21, 66.03.22),

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

die in Artikel 34 Teil I der Richtlinie 91/674/EWG aufgeführten Merkmale von Schadenversicherungs- und Rückversicherungsunternehmen sowie von Kompositversicherungsunternehmen (Schadenversicherungsgeschäft): Posten 3, 5, 6, 8;

Polacco

cechy wymienione w art. 34 część I dyrektywy 91/674/EWG, dotyczące zakładów ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie oraz specjalistycznych przedsiębiorstw reasekuracyjnych oraz działalności w zakresie ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie zakładów ubezpieczeń mieszanych: pozycje 3, 5, 6, 8;

Ultimo aggiornamento 2014-11-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

die in Artikel 63 der Richtlinie 91/674/EWG aufgeführten Merkmale von Lebens- und Schadenversicherungsunternehmen sowie das Lebens- und Schadenversicherungsgeschäft von Kompositversicherungsunternehmen: geografische Aufgliederung der gebuchten Bruttobeiträge im selbst abgeschlossenen Geschäft nach dem Mitgliedstaat, in dem das Unternehmen seinen Sitz hat, anderen Mitgliedstaaten, anderen EWR-Ländern, Schweiz, USA, Japan, übrigen Drittländern;

Polacco

cechy określone w art. 63 dyrektywy 91/674/EWG, dotyczące zakładów ubezpieczeń na życie i zakładów ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie, a także działalności w zakresie ubezpieczeń na życie oraz ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie zakładów ubezpieczeń mieszanych: geograficzny przekrój składek przypisanych brutto z ubezpieczeń bezpośrednich w państwie członkowskim, w którym znajduje się siedziba zarządu zakładu, innych państw członkowskich, innych państw EOG, Szwajcarii, USA, Japonii lub innych państw trzecich;

Ultimo aggiornamento 2014-11-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

In den Listen A und B sind die Merkmale wie folgt gekennzeichnet: 1. Lebensversicherungsunternehmen, 2. Schadenversicherungsunternehmen, 3. Kompositversicherungsunternehmen, 4. Rückversicherungsunternehmen, 5. Lebensversicherungsgeschäft von Kompositversicherungsunternehmen, 6. Schadenversicherungsgeschäft (einschließlich des in Rückdeckung übernommenen Geschäfts) von Kompositversicherungsunternehmen.

Polacco

W wykazach A i B cechy odnoszące się do zakładów ubezpieczeń na życie oznaczone są numerem 1, odnoszące się do zakładów ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie — numerem 2; odnoszące się do zakładów ubezpieczeń mieszanych — numerem 3; odnoszące się do specjalistycznych przedsiębiorstw reasekuracyjnych — numerem 4; odnoszące się do działalności ubezpieczeniowej w zakresie ubezpieczeń na życie zakładów ubezpieczeń mieszanych — numerem 5, a odnoszące się do działalności ubezpieczeniowej w zakresie ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie (łącznie z działalnością reasekuracyjną) zakładów ubezpieczeń mieszanych — numerem 6.

Ultimo aggiornamento 2014-11-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

Kompositversicherungsunternehmen: alle Versicherungsunternehmen, die sowohl das Lebens- als auch das Schadenversicherungsgeschäft betreiben.

Polacco

zakłady ubezpieczeń mieszanych: wszystkie prowadzące działalność gospodarczą w zakresie ubezpieczeń na życie oraz ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie.

Ultimo aggiornamento 2014-11-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

die in Artikel 34 Teil I der Richtlinie 91/674/EWG aufgeführten Merkmale von Schadenversicherungs- und Rückversicherungsunternehmen sowie von Kompositversicherungsunternehmen (Schadenversicherungsgeschäft): Posten 1 a, 1 b, 1 c, 1 d, 2, 4 a aa, 4 a bb, 4 b aa, 4 b bb, 7 (Bruttobetrag), 7 d, 9, 10 (Brutto- und Nettobetrag sind getrennt auszuweisen);

Polacco

cechy wymienione w art. 34 część I dyrektywy 91/674/EWG, dotyczące zakładów ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie oraz specjalistycznych przedsiębiorstw reasekuracyjnych oraz działalności w zakresie ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie zakładów ubezpieczeń mieszanych: pozycje 1 a, 1 b, 1 c, 1 d, 2, 4 a aa, 4 a bb, 4 b aa, 4 b bb, 7 (kwota brutto), 7 d, 9, 10 (osobno kwota brutto i netto);

Ultimo aggiornamento 2014-11-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

die in Artikel 6 der Richtlinie 91/674/EWG aufgeführten Merkmale von Lebensversicherungs-, Schadenversicherungs-, Kompositversicherungs- und Rückversicherungsunternehmen: Aktiva: Posten C I (Grundstücke und Bauten, davon getrennt auszuweisen solche, die das Versicherungsunternehmen selbst nutzt), C II, C II 1 + C II 3 als Aggregat, C II 2 + C II 4 als Aggregat, C III, C III 1, C III 2, C III 3, C III 4, C III 5, C III 6 + C III 7 als Aggregat, C IV, D; Passiva: Posten A, A I, A II + A III + A IV als Aggregat, B, C 1 a (getrennt auszuweisen für das Lebensversicherungs- und das Schadenversicherungsgeschäft von Kompositversicherungsunternehmen), C 2 a (getrennt auszuweisen für das Lebensversicherungs- und das Schadenversicherungsgeschäft von Kompositversicherungsunternehmen), C 3 a (getrennt auszuweisen für das Lebensversicherungs- und das Schadenversicherungsgeschäft von Kompositversicherungsunternehmen), C 4 a, C 5, C 6 a, D a, G III (ohne getrennte Ausweisung von Wandelanleihen), G IV;

Polacco

cechy wymienione w art. 6 dyrektywy 91/674/EWG, dotyczące zakładów ubezpieczeń na życie, zakładów ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie, zakładów ubezpieczeń mieszanych oraz specjalistycznych przedsiębiorstw reasekuracyjnych; po stronie aktywów w bilansie: pozycje C I (z wyodrębnieniem gruntu i budynków zajmowanych przez zakład ubezpieczeniowy z przeznaczeniem na jego działalność), C II, C II 1 + C II 3 jako wartość zagregowana; C II 2 + C II 4 jako wartość zagregowana; C III, C III 1, C III 2, C III 3, CIII 4, C III 5, C III 6 + C III 7 jako wartość zagregowana; C IV, D; po stronie pasywów w bilansie: pozycje A, A I, A II + A III + A IV jako wartość zagregowana; B, C 1 a (osobno dla ubezpieczeń na życie oraz ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie zakładów ubezpieczeń mieszanych); C 2 a (osobno dla ubezpieczeń na życie oraz ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie zakładów ubezpieczeń mieszanych); C 3 a (osobno dla ubezpieczeń na życie oraz ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie zakładów ubezpieczeń mieszanych); C 4 a, C 5, C 6 a, D a, G III (bez oddzielnego uwzględnienia pożyczek konwertowalnych), G IV;

Ultimo aggiornamento 2014-11-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

von Lebens- und Schadenversicherungsunternehmen sowie von Kompositversicherungsunternehmen (Lebens- und Schadenversicherungsgeschäft): gebuchte Bruttobeiträge im selbst abgeschlossenen Geschäft nach (Unter-)Kategorien der CPA (fünfstellige Ebene und Unterkategorien 66.03.21, 66.03.22);

Polacco

dotyczące zakładów ubezpieczeń na życie, zakładów ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie oraz działalności w zakresie ubezpieczeń na życie, a także ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie zakładów ubezpieczeń mieszanych: składki przypisane brutto z działalności bezpośredniej według (pod)kategorii CPA (poziom pięciocyfrowy i podkategorie 66.03.21, 66.03.22),

Ultimo aggiornamento 2014-11-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

von Schadenversicherungsunternehmen sowie von Kompositversicherungsunternehmen (Schadenversicherungsgeschäft): Bruttoaufwendungen für Versicherungsfälle im selbst abgeschlossenen Geschäft, Bruttoaufwendungen für den Versicherungsbetrieb im selbst abgeschlossenen Geschäft und Rückversicherungssaldo des selbst abgeschlossenen Geschäfts, alle Merkmale nach (Unter-) Kategorien der CPA (fünfstellige Ebene und Unterkategorien 66.03.21, 66.03.22);

Polacco

dotyczące zakładów ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie oraz działalności w zakresie ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie zakładów mieszanych: odszkodowania i świadczenia wypłacone brutto, działalność bezpośrednia, koszty operacyjne brutto, bilans działalności bezpośredniej i reasekuracyjnej, działalność bezpośrednia, wszystkie cechy według (pod)kategorii CPA (poziom pięciocyfrowy i podkategorie 66.03.21, 66.03.22),

Ultimo aggiornamento 2014-11-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

(1) Die Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung (Kfz-Haftpflichtversicherung) ist für die europäischen Bürger — sowohl für die Versicherungsnehmer als auch für die Opfer von Verkehrsunfällen — von besonderer Bedeutung. Sie ist auch für die Versicherungsunternehmen von erheblichem Interesse, weil ein wesentlicher Teil des Schadenversicherungsgeschäfts in der Gemeinschaft auf die Kfz-Versicherung entfällt. Die Kfz-Versicherung wirkt sich auch auf den freien Personen-und Kraftfahrzeugverkehr aus. Die Stärkung und Konsolidierung des Binnenmarktes für Kfz-Versicherungen sollte daher ein Hauptziel der gemeinschaftlichen Maßnahmen im Finanzdienstleistungsbereich sein.

Polacco

(1) Ubezpieczenie w zakresie odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów mechanicznych (ubezpieczenie komunikacyjne) ma dla europejskich obywateli, zarówno ubezpieczonych, jak i poszkodowanych w wypadkach, szczególne znaczenie. Budzi ono również duże zainteresowanie zakładów ubezpieczeń, ponieważ stanowi znaczącą część wspólnotowego rynku ubezpieczeń niebędących ubezpieczeniami na życie. Ubezpieczenie komunikacyjne ma również wpływ na swobodny przepływ osób i pojazdów. Głównym celem działania Wspólnoty w dziedzinie usług finansowych powinno być zatem wzmocnienie i skonsolidowanie jednolitego rynku ubezpieczeń w zakresie ubezpieczeń komunikacyjnych.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
4,401,923,520 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK