Hai cercato la traduzione di arzneimittelbereich da Tedesco a Portoghese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

German

Portuguese

Informazioni

German

arzneimittelbereich

Portuguese

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Portoghese

Informazioni

Tedesco

die voraussetzungen für eine gemeinschaftsaktion im arzneimittelbereich

Portoghese

as condições de uma acção comunitária no sector farmacêutico

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

dies ist im arzneimittelbereich die gängige vorgehensweise.

Portoghese

trata-se de uma atitude habitual no sector farmacêutico.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

umfassende Überarbeitung zur anpassung an das aktuelle umfeld im arzneimittelbereich

Portoghese

revisão exaustiva para efeitos de harmonização com o atual quadro farmacêutico

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

warum kann man die Überführung in den arzneimittelbereich nicht eher vollziehen?

Portoghese

por que razão não podem ser transferidos para a categoria de medicamentos antes dessa data?

Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Tedesco

bei allen regelungen im arzneimittelbereich müssen stets die interessen der patienten im mittelpunkt stehen.

Portoghese

o interesse dos pacientes tem de estar sempre no centro de quaisquer regulamentações no domínio do produtos farmacêuticos.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

die anwendung des arzneimittelrechts der gemeinschaft kann durch nationale vor­schriften im arzneimittelbereich durchaus verhindert werden.

Portoghese

é evidente, também, que uma legislação farmacêutica nacional pode impedir a aplicação de uma legislação europeia;

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

von der gesamten zunahme im arzneimittelbereich entfielen 47% auf die werbung für 50 medikamente.

Portoghese

do conjunto do aumento ligado aos medicamentos, 47% deveram-se aos 50 medicamentos que foram objecto de publicidade.

Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Tedesco

3.2 innovationen im arzneimittelbereich werden durch neue wissenschaftliche erkenntnisse angeregt, insbesondere im verständnis von biologie.

Portoghese

3.2 as inovações farmacêuticas são inspiradas por novas descobertas científicas, em particular no domínio do entendimento da biologia.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

es enthält eine große anzahl innovativer projekte im arzneimittelbereich, um anreize für bestehende und potenzielle internationale forschungsnetze zu schaffen6.

Portoghese

dela fazem parte inúmeros projectos farmacêuticos inovadores que visam estimular as redes de investigação internacional, quer as existentes quer as que venham a ser criadas6.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

nun ist das auf 2012 verschoben und noch nicht einmal als ein endgültiges verbot, sondern als eine Überführung möglicherweise in den arzneimittelbereich.

Portoghese

isto foi, agora, adiado para 2012, sem que exista, sequer, a perspectiva de que estes venham, então, a ser proibidos definitivamente, mas apenas a possibilidade de os classificar como medicamentos.

Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Tedesco

hierbei geht es nicht darum, konflikte zwischen wissenschaftlichen gutachten der agentur und den für den arzneimittelbereich zuständigen nationalen behörden auszuräumen.

Portoghese

deve referir‑se que esta disposição não pretende, de forma alguma, resolver as divergências de pareceres científicos entre a agência e as entidades nacionais competentes no domínio dos medicamentos.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

ange­sichts der entwicklung des sektors möchte der ausschuss erneut auf einige aspekte hinweisen, auf die eine gemeinschaftliche politik im arzneimittelbereich nicht mehr verzichten kann.

Portoghese

tomando em consideração o desenvolvimento do sector, o comité gostaria de voltar a referir alguns aspectos aos quais uma política comunitária no sector dos medicamentos já não pode renunciar.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

die kommission bleibt bei der vollendung des binnenmarktes im arzneimittelbereich ihrem ziel verbunden, jedes in der eu zugelassene arzneimittel den patienten in allen mitgliedstaten verfügbar zu machen.

Portoghese

a comissão continua empenhada em completar o mercado único no sector dos produtos farmacêuticos, com o objectivo final de que todos os medicamentos autorizados na ue sejam acessíveis aos pacientes em todos os estados‑membros.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

1.6 europa sollte danach streben, seine position als weltweiter marktführer im arzneimittelbereich durch partnerschaften über seine eigenen grenzen hinweg zu stärken und zu festigen.

Portoghese

1.6 a europa deve procurar reforçar e consolidar a sua posição de líder mundial do setor farmacêutico, mediante parcerias que vão além das suas próprias fronteiras.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

auch in der globalen arbeitsteilung bei der innovation im arzneimittelbereich spielen us‑firmen eine schlüsselrolle, wie ihre anteile an patenten für gemeinsame erfindungen auf internationaler ebene erkennen lassen.

Portoghese

além disso, essas empresas desempenham um papel fundamental na divisão mundial do trabalho de inovação em produtos farmacêuticos, tal como o demonstram as suas quotas de patentes relativas a co‑invenções a nível internacional.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

es ist sogar denkbar, dass der erforderliche technologietransfer dadurch stattfinden könnte, dass beschäftigte aus dem arzneimittelbereich der eu im rahmen solcher technologietransferprogramme ein paar jahre in einem entwicklungsland verbringen.

Portoghese

poderíamos eventualmente imaginar outras formas de conseguir a transferência de tecnologia, permitindo inclusivamente que funcionários da indústria farmacêutica da ue trabalhem durante alguns anos num país em desenvolvimento, ao abrigo dos programas de transferência de tecnologia.

Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Tedesco

ihres erachtens sollte sich diese regelung nur auf wirklich neue erfindungen im arzneimittelbereich erstrecken, die wirklich grundlegende innovationen beinhalten, und daher ersucht sie die kommission nachdrücklich, hierfür eindeutige kriterien festzulegen.

Portoghese

É seu parecer que a regulamentação deverá aplicar-se apenas a novas descobertas no domínio farmacêutico, que contenham verdadeiras inovações de base, pelo que recomenda à comissão que fixe critérios claros sobre a questão.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

der ausschuss stellt fest, dass die unterschiedlichen regelungen zur preisfestsetzung und kostenerstattung hauptsächlich für die fragmentierung des binnenmarkts verantwortlich sind, obgleich er einräumt, dass die mitgliedstaaten selbst über ihre ausgaben im arzneimittelbereich wachen müssen.

Portoghese

o comité constata que os diversos mecanismos de fixação de preços e sistemas de reembolso são os principais responsáveis pela fragmentação do mercado único, embora reconheça que os estados‑membros tenham de zelar pelas suas próprias despesas no sector dos medicamentos.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

im jahr 2000 legte die eu ihre eigene telematik-strategie im arzneimittelbereich fest; dazu gehört ein detaillierter umsetzungsplan, der eine effizientere nutzung der verfügbaren mittel ermöglicht.

Portoghese

em 2000, ue estabeleceu a sua própria estratégia farmacêutica em matéria de telemática, em conjunto com um plano detalhado de implementação, que permite uma utilização mais eficaz dos recursos disponíveis.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

ethylcellulose wird aus zellstoff oder baumwolle gewonnen und im arzneimittelbereich häufig als füllstoff in tabletten verwendet. die ebls hielt die festlegung einer adi nicht für erforderlich. der ewsa ist mit dem vorschlag, die verwendung von ethylcellulose genauso wie den einsatz anderer cellulosen zu erweitern, einverstanden.

Portoghese

a etilcelulose é preparada a partir de pasta de madeira ou de algodão e amplamente utilizada como substância de enchimento em comprimidos (indústria farmacêutica). a aesa não considerou necessário fixar qualquer dda. o cese apoia a proposta para ampliar a sua utilização do mesmo modo que para outras celuloses.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,724,484,049 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK