Hai cercato la traduzione di sen hic tûrkle beraber oldun mu da Turco a Tedesco

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Turco

Tedesco

Informazioni

Turco

allah'dan korkun ve doğrularla beraber olun.

Tedesco

handelt allah gegenüber taqwa gemäß und seid unter den wahrhaftigen!

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

bir şey oldu mu?

Tedesco

ist etwas passiert?

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

allah'tan korkun ve özü-sözü bir kişilerle beraber olun.

Tedesco

handelt allah gegenüber taqwa gemäß und seid unter den wahrhaftigen!

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

allah'ın emirlerine karşı gelmekten sakının ve dürüst insanlarla beraber olun.

Tedesco

handelt allah gegenüber taqwa gemäß und seid unter den wahrhaftigen!

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

ey iman edenler! allah'tan korkun ve özü-sözü bir kişilerle beraber olun.

Tedesco

o ihr, die ihr glaubt, fürchtet gott und seid mit denen, die die wahrheit sagen.

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

ve rabbinin emri gelip çattı da melekler, safsaf oldu mu.

Tedesco

und (die anweisung) deines herrn und die engel in reihen gereiht kamen,

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

sahi! İbrâhimin şerefli misafirlerinin gelişlerinden haberin oldu mu?

Tedesco

ist denn die geschichte von den geehrten gästen abrahams zu dir gelangt?

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

hiç böyle bir şey oldu mu, olmadı mı görün. ülkeleri temsil ediyor.

Tedesco

gehet hin in die inseln chittim und schauet, und sendet nach kedar und merket mit fleiß und schauet, ob's daselbst so zugeht!

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

kendilerine kitap verilenlerle analarından doğdukları gibi kalanlara de ki: siz de teslim oldunuz mu?

Tedesco

und sag zu denjenigen, denen die schrift zuteil wurde, und zu den lese- und schreibunkundigen: "habt ihr den islam angenommen?"

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Turco

kendilerine kitap verilenlere ve ümmilere de ki: "siz de İslam oldunuz mu?"

Tedesco

und sag zu denjenigen, denen die schrift zuteil wurde, und zu den lese- und schreibunkundigen: "habt ihr den islam angenommen?"

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Turco

ama allah'tan size nimet ve inayet erişirse -sanki daha önce kendisiyle sizin aranızda hiç tanışıklık yokmuş gibi-“ah! n’olurdu, der, ben de onlarla beraber olaydım da büyük ganimete konaydım!”

Tedesco

doch wenn euch gunst von allah zukommt, wird er gewiß sagen, als ob zwischen euch und ihm keine verbindung bestanden hätte: "wäre ich doch mit ihnen gewesen, damit ich ebenso einen übergroßen erfolg hätte."

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.

Ottieni una traduzione migliore grazie a
4,401,923,520 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK