検索ワード: mieloblastica (イタリア語 - ギリシア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Italian

Greek

情報

Italian

mieloblastica

Greek

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

イタリア語

ギリシア語

情報

イタリア語

leucemia mieloblastica monocitoide

ギリシア語

μυελομονοβλαστική λευχαιμία

最終更新: 2014-11-14
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

イタリア語

leucemia acuta mieloblastica m7

ギリシア語

οξεία μυελοβλαστική λευχαιμία Μ7

最終更新: 2014-11-14
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

イタリア語

leucemia acuta mieloblastica secondaria

ギリシア語

δευτερογενής οξεία μυελοβλαστική λευχαιμία

最終更新: 2014-11-14
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

イタリア語

leucemia mieloblastica con differenziazione mieloide

ギリシア語

οξεία μυελοβλαστική λευχαιμία Μ2

最終更新: 2014-11-14
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

イタリア語

- pazienti in chemioterapia per induzione della remissione di leucemia mieloblastica acuta (aml)

ギリシア語

- Ασθενείς που λαμβάνουν χημειοθεραπεία εφόδου με σκοπό την ύφεση για οξεία μυελογενή

最終更新: 2012-04-11
使用頻度: 2
品質:

参照: IATE

イタリア語

la condizione di base più comune è stata una nuova diagnosi di leucemia mieloblastica acuta (435/ 602, [72%]).

ギリシア語

Νέα διάγνωση οξείας μυελογενούς λευχαιμίας ήταν η πιο συχνή υποκείμενη κατάσταση (435/ 602, [72%]).

最終更新: 2012-04-11
使用頻度: 2
品質:

参照: IATE

イタリア語

in pazienti con leucemia mieloblastica acuta o sindromi mielodisplastiche, la profilassi con noxafil deve iniziare parecchi giorni prima dell’ attesa comparsa della neutropenia e proseguire per 7 giorni dopo che la conta dei neutrofili è salita sopra le 500 cellule per mm3.

ギリシア語

Για ασθενείς με οξεία μυελογενή λευχαιμία ή μυελοδυσπλαστικά σύνδρομα, η προφύλαξη με noxafil θα πρέπει να ξεκινά αρκετές ημέρες πριν την αναμενόμενη έναρξη της ουδετεροπενίας και να συνεχίζεται για 7 ημέρες αφού ο αριθμός ουδετερόφιλων αυξηθεί σε πάνω από 500 κύτταρα ανά mm3.

最終更新: 2012-04-11
使用頻度: 2
品質:

参照: IATE

イタリア語

lo studio 1899 era uno studio randomizzato, in cieco in pazienti neutropenici in corso di chemioterapia citotossica per leucemia acuta mieloblastica o sindromi mielodisplastiche che valutava l’ utilizzo di posaconazolo sospensione orale (200 mg tre volte al giorno) rispetto a fluconazolo sospensione (400 mg una volta al giorno) oppure a itraconazolo soluzione orale (200 mg due volte al giorno).

ギリシア語

Η Μελέτη 1899 ήταν μία τυχαιοποιημένη, τυφλή ως προς τον αξιολογητή μελέτη πόσιμου εναιωρήματος ποζακονζόλης (200 mg τρεις φορές την ημέρα) έναντι εναιωρήματος φλουκοναζόλης (400 mg μία φορά ημερησίως) ή πόσιμου διαλύματος ιτρακοναζόλης (200 mg δύο φορές την ημέρα) σε ουδετεροπενικούς ασθενείς οι οποίοι ελάμβαναν κυτταροτοξική χημειοθεραπεία για οξεία μυελογενή λευχαιμία ή μυελοδυσπλαστικά σύνδρομα.

最終更新: 2012-04-11
使用頻度: 2
品質:

参照: IATE

人による翻訳を得て
7,719,983,181 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK