Google で調べる

検索ワード: couragio (イタリア語 - ドイツ語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

イタリア語

ドイツ語

情報

イタリア語

Continuiamo il lavoro con quello che uno dei miei predecessori François-Xavier Ortoli chiamava il "courage de tous les jours" (il coraggio quotidiano).

ドイツ語

Lassen Sie uns weitermachen mit der von einem meiner Vorgänger, François-Xavier Ortoli, so genannten „courage de chaque jour“.

最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

イタリア語

[1] IEL è un'impresa comune di Grand Metropolitan Plc e Courage Group Limited

ドイツ語

[1] IEL ist ein Gemeinschaftsunternehmen von Grand Metropolitan Plc und Courage Group Limited.

最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

Nella sentenza del 2001 relativa alla causa Courage contro Crehan, la Corte di giustizia ha confermato che le vittime di una violazione delle regole comunitarie antitrust hanno il diritto di chiedere i danni e che gli Stati membri devono fornire un quadro procedurale che consenta un sistema efficace di compensazione25.

ドイツ語

In seinem Urteil in der Rechtssache Courage / Crehan aus dem Jahr 2001 bekräftigte der Gerichtshof, dass Verbraucher und Unternehmen, die durch Zuwiderhandlungen gegen das EG-Kartellrecht geschädigt worden sind, das Recht auf Schadenersatz haben, und die Mitgliedstaaten einen verfahrensrechtlichen Rahmen zu schaffen haben, der einen wirksamen Rechtsschutz gewährleistet25.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 2
品質:

イタリア語

Infine, per quanto riguarda l’ambito di applicazione dell’articolo 81, paragrafo 2 del trattato CE, l'opinione ha richiamato la giurisprudenza pertinente della Corte di giustizia, in particolare la sentenza Courage.

ドイツ語

Schließlich wurde in der Stellungnahme auf die diesbezügliche bestehende Rechtsprechung des EuGH, insbesondere auf das Urteil in der Rechtssache Courage verwiesen.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 2
品質:

イタリア語

[1] Cfr. la sentenza della Corte del 20 settembre 2001, Causa C-453/99, Courage/Crehan, punti 26 e 27.

ドイツ語

[1] Siehe Urteil des Gerichtshofes vom 20. September 2001 in der Rs. C-453-99, Courage/Crehan , Rdnrn. 26 und 27.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

[25] Causa C-453/99 Courage/Crehan, Racc. 2001, pag.

ドイツ語

[25] Courage / Crehan , Rechtssache C-453/99, Slg.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

[2] Cfr. sentenza Courage nota 1.

ドイツ語

[2] Siehe vorgenanntes Urteil.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

[16] Cfr. causa C-453/99, Courage/Crehan , Racc.

ドイツ語

[16] Siehe Courage / Crehan , Rechtssache C-453/99, Slg.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

43).Cfr. paragrafo 16 della comunicazione della Commissione sulle denunce.Cfr. causa C-453/99, Courage/Crehan, Racc. 2001, pag. I-6297, punti 26 e 27; considerando 7 del regolamento (CE) n.

ドイツ語

C 101 vom 27.4.2004, S. 43).Siehe Absatz 16 der Bekanntmachung der Kommission zu Beschwerden.Siehe Courage/Crehan, Rechtssache C-453/99, Slg. 2001, I-6297, Randnr.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

Inne, per quanto riguarda l’ambito di applicazione dell’articolo 81, paragrafo 2 del trattato CE, l’opinione ha richiamato la giurisprudenza pertinente della Corte di giustizia, in particolare la sentenza Courage.

ドイツ語

Schließlich wurde in der Stellungnahme auf die diesbezügliche bestehende Rechtsprechung des EuGH, insbesondere auf das Urteil in der Rechtssache Courage verwiesen.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

La Commissione ha informato le parti che non poteva essere accettato un accordo esclusivo di dieci anni tra Courage e IEL, ma che il carattere di esclusiva doveva essere ridotto in maniera sostanziale; inoltre era necessario garantire che al termine del Beer Procurement Agreement la scelta e la gamma delle birre per i pub di IEL rimanessero al di fuori del controllo e dell'influenza di Courage.

ドイツ語

Diese sorgte dafür, das die Vereinbarungen mit den von ihr bereits vorher gestellten Forderungen in Einklang gebracht wurden, und schloß das Verfahren mit einem Verwaltungsschreiben ab, in dem sie bestätigte, daß beide Vereinbarungen die Voraus setzungen des Artikels 85 Absatz 3 EWG-Vertrag erfüllen.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

Courage avrà il vantaggio di due accordi esclusivi per l'acquisto della birra, uno con IEL e uno con Grand Metropolitan.

ドイツ語

Die Ausschließlichkeit müßte erheblich eingeschränkt werden.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

(11) Giurisprudenza costante, cfr. Causa 127/73, Belgische Radio en Televisie (BRT)/SABAM e Fonior, Racc. [1974] 51, punto 16; causa C-282/95 P, Guérin automobiles/Commissione, Racc. [1997] I-1503, punto 39; causa C-453/99, Courage/Bernhard Crehan, Racc. [2001] I-6297, punto 23.

ドイツ語

(11) Ständige Rechtsprechung vgl. Rs. 127/73, Radio en Televisie/SV und NV Fonior, Slg. 1974, 51, Rdnr. 16; Rs. C-282/95 P, Guérin Slg. 1997, I-1503, Rdnr. 39; Rs. C-453/99,Courage ,Slg. 2001, I-6297, Rdnr. 23.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

Quando Inntrepreneur ha richiesto al giudice l'adozione di un provvedimento provvisorio, Bayliss non ha più acquistato birra dall'altro produttore, rivolgendosi poi, in un secondo tempo, non a Courage stessa, bensì a grossisti di birra Courage dove poteva godere di sconti.

ドイツ語

Als Inntreprereur vor Gericht eine einstweilige Verfügung b8antragte. stellte Bayliss den Bezug von Bier von der anderen Brauerei είη. Später nahm Bayliss den Bεzug von Courage­Bier wieder auf, bezog dteses Bier aber nicht von Courage selbst, sondem von Großhändlern, und sicherte sich dabei Rabatte.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

Gli accordi approvati riguardavano la vendita delle fabbriche di Grand Metropolitan a Courage (una consociata interamente detenuta da Elders) e il trasferimento della maggioranza dei «pub» posseduti dalle parti ad una società di partecipazione controllata al 50% dalle due imprese (IEL).

ドイツ語

Außerdem sah die ursprüngliche Vereinbarung vor, daß Courage ständigen Einfluß auf die Bierauswahl in den IEL-Schankstätten nehmen kann.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

Se nel caso Trent Taverns la Corte d'appello non ha ritenuto di accogliere la richiesta del denunziarne di ricorrere alla Corte di giustizia ai sensi dell'articolo 234, ha invece accolto la richiesta nel caso Courage Ltd/Crehan, che riguarda l'eventuale diritto ad un risarcimento danni a favore di una parte di un accordo vietato.

ドイツ語

DIE ANWENDUNG DES WETTBEWERBSRECHTS IN DEN MITGLIEDSTAATEN 405

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

Orbene, in assenza di una disciplina comunitaria specifica in materia, spetta all'ordinamento giuridico interno di ciascuno Stato membro determinare il momento decisivo ai fini della valutazione sulla legittimità della decisione di revoca, purché le norme nazionali applicabili non siano meno favorevoli di quelle che riguardano ricorsi analoghi di natura interna (principio di equivalenza) né rendano praticamente impossibile o eccessivamente difficile l'esercizio dei diritti conferiti dall'ordinamento giuridico comunitario (principio di effettività) (v., per analogia, sentenze 20 settembre 2001, causa C-390/98, Banks, punto 121, e causa C-453/99, Courage e Crehan, punto 29).

ドイツ語

Jede andere Auslegung würde schließlich die praktische Wirksamkeit der Richtlinie 89/665 beeinträchtigen. Wie sich aus ihrer ersten und zweiten Begründungserwägung ergibt, ist diese Richtlinie darauf gerichtet, die auf einzelstaatlicher Ebene wie auf Gemeinschaftsebene vorhandenen Mechanismen zur Durchsetzung der Gemeinschaftsrichtlinien im Bereich des öffentlichen Auftragswesens zu stärken, vor allem dann, wenn Verstöße noch beseitigt werden können; gerade um sicherzustellen, dass diese Richtlinien beachtet werden, verpflichtet Artikel 1 Absatz 1 der Richtlinie 89/665 die Mitgliedstaaten, wirksame und möglichst rasche Nachprüfungsverfahren einzuführen (in diesem Sinne Urteil Alcatel Austria u. a., Randnrn.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

Un’ultima sentenza va inne segnalata in questa materia, soprattutto per il fatto che conferma la giurisprudenza Courage della Corte (sentenza 20 settembre 2001, causa, C-453/99, Courage e Crehan, Racc. pag. I-6297).

ドイツ語

2006, I-5977), hat der Gerichtshof, nachdem er bestätigt hatte, dass der auch in Art. 4 des Protokolls Nr. 7 zur Europäischen Menschenrechtskonvention verankerte Grundsatz ne bis in idem einen fundamentalen Grundsatz des Gemeinschaftsrechts darstellt, dessen Wahrung der Gemeinschaftsrichter zu sichern hat, entschieden, dass dieser Grundsatz nicht für Sachverhalte gilt, in denen die Rechtsordnungen und die Wettbewerbsbehörden von Drittstaaten im Rahmen ihrer eigenen Zuständigkeiten eine Rolle gespielt haben.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

Sia nell'"Avis pressant à la Convention", che nel "Pacte National" indirizzato all'Assemblea nazionale, come nel pamphlet "Union, Courage, Surveillance et la République est sauvée!", Olympe impiega un linguaggio vibrante ma, al tempo stesso, assai misurato.

ドイツ語

In ihrem "L'Avis pressant à la Convention", im an die Nationalversammlung gerichteten "Pacte National" oder auch in ihrer Streitschrift "Union, Courage, Surveillance et la République est sauvée!" befleißigt sich Olympe einer sehr lebendigen Sprache, aber auch recht großer Vorbehalte.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

イタリア語

Per ulteriori informazioni, rivolgersi a: Anne­Marie Courage Marie Deketelaere Juliette Campos­Oriola Tel +.1.1­1­44973445 E­mail: aiiuc­ marie.courage@dpa.finances.gouv.fr: oppure E­mail: marie.deketelaerc@dpa.finances.gouv.fr http://www.echo.lu/info2000/en/factsheets/ e.1net.html

ドイツ語

■ Vorschläge für den rechtlichen, organisatorischen und politischen Rahmen eines Clearinginstituts für räumliche Daten in der Region;

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
4,401,923,520 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK