Google で調べる

検索ワード: salumi e crescentine (イタリア語 - ドイツ語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

イタリア語

ドイツ語

情報

イタリア語

I marchi agricoli riguardano essenzialmente produzioni di pollame, di salumi e di ortofrutticoli,

ドイツ語

Dieser Text vervollständigt den Artikel 1 des Gesetzes vom 1. August 1905 und trägt wirksam dazu bei, die materiellen Interessen der Verbraucher sowie die Ehrlichkeit des Wettbewerbs zu garantieren.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

Tra le pietanze si ricordano l’arrosto ai funghi, le costine di maiale, e saporiti salumi e insaccati.

ドイツ語

Besonders köstlich sind der Braten mit Pilzen, die Schweinsrippchen und natürlich die würzigen Wurst- und Schinkensorten.

最終更新: 2007-02-19
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

La Lombardia è anche nota per gli insaccati da cuocere, come il cotechino di Cremona, le salamelle, i salumi e i formaggi.

ドイツ語

Die Lombardei ist auch für ihren Cotechino aus Cremona (Kochwurst), Salamiarten, Wurstarten und Käsesorten bekannt.

最終更新: 2007-03-27
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

E' pertanto necessario eliminare il cervello suino e bovino da tutti i salumi e dall' intera catena alimentare.

ドイツ語

Also wäre es geboten, die gesamte Wurst, die gesamte Nahrungskette vom Hirn sowohl von Schweinen als auch von Rindern freizumachen.

最終更新: 2012-03-22
使用頻度: 2
品質:

イタリア語

All’epoca della Bretagna Ducale, nel secolo XVI, le famiglie bretoni uccidevano i maiali e fabbricavano i propri salumi e insaccati.

ドイツ語

Im 16. Jahrhundert, als die Bretagne noch ein eigenständiges Herzogtum war, schlachteten die bretonischen Familien selbst ihre Schweine und stellten ihre eigenen Wurst- und Pökelwaren her.

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

i salumi e gli insaccati tra cui il noto salame profumato all’aglio, il cotechino da accompagnare alle lenticchie, il culatello e tutti i tipi di prodotti provenienti dall’allevamento di suini.

ドイツ語

Wurstwaren (die bekannteste ist die Knoblauchsalami), der Cotechino (eine Kochwurst, die mit Linsen serviert wird), der Culatello (Schinkenart) sowie alle Arten von Produkten aus der Schweinezucht.

最終更新: 2007-03-28
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

(6) Il beneficiario, la Greußener Salamifabrik GmbH, era un’impresa di lavorazione della carne che produceva e commercializzava diversi tipi di salumi e di prodotti a base di carne.

ドイツ語

(6) Das begünstigte Unternehmen, die Greußener Salamifabrik GmbH, war ein Fleischverarbeitungsbetrieb, der verschiedene Arten von Wurst- und Fleischerzeugnissen herstellte und vermarktete.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

Il fatto di restringere l’esenzione dal termine “imballaggio” ai soli articoli durevoli potrebbe portare a un’interpretazione tale da far classificare i budelli per salumi e simili come imballaggi.

ドイツ語

Eine Beschränkung der Ausnahmen vom Begriff „Verpackung“ auf dauerhafte Gegenstände könnte so ausgelegt werden, dass Wursthäute und ähnliche Gegenstände als Verpackung eingestuft würden.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

Il prelievo applicabile all'importazione dei salumi e pro­dotti simili, di carne, di frattaglie o dì sangue dì suini di cui al codice NC 1601 00 è diminuito del 50 % nel limite di un contingente di 250 tonnellate per anno civile.

ドイツ語

Die auf díe Einfuhr von Würsten und ähnlichen Erzeug nissen aus Fleisch, Schlachtnebenerzeugnissen oder Blut von Schweinen der KN-Code 1601 00 zu erhebende Ab schöpfung wird im Rahmen eines Kontingents von 250 Tonnen je Kalenderjahr um 50 v. H. vermindert.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

Il prelievo applicabile all'importazione dei salumi e pro dotti simili, dì carne, di frattaglie o di sangue di suini di cui al codice NC 1601 00 è diminuito del 50 % nel limite dì un contingente dì 250 tonnellate per anno civile.

ドイツ語

Die auf die Einfuhr von Würsten und ähnlichen Erzeug nissen aus Fleisch, Schlachtnebenerzeugnissen oder Blut von Schweinen der KN-Code 1601 00 zu erhebende Ab schöpfung wird ¡m Rahmen eines Kontingents von 250 Tonnen je Kalenderjahr um 50 v. H. vermindert.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

Formaggio delle valli bernesi (disponibile in qualunque rosticceria) Arrosto bernese Salumi e carni di ogni tipo Torta al formaggio bernese Torta di cipolle Coda di porco Salsiccia YB (allo stadio)

ドイツ語

Käse aus dem Bernbiet (in jeder Käserei erhältlich) Berner -Rösti Wurst- und Fleischwaren in allen Variationen Berner Käsekuchen Zwiebelkuchen Zopf YB-Wurst (im Stadion)

最終更新: 2008-06-01
使用頻度: 2
品質:

参照: Translated.com

イタリア語

La conoscenza del prodotto si è sviluppata in maniera più intensa nel settore dei prodotti freschi (frutta e verdura, prodotti lattiero­caseari, carni/ salumi) e delle bevande, in particolare il vino.

ドイツ語

Ob nun die Teilnahme an den Weiterbildungsmaßnahmen freiwillig oder verpflichtend ¡st, es gibt keine Aufzeichnungen darüber, daß Firmen die speziellen Bedürfnisse ihrer Mitarbeiter der größten Beschäftigungsgruppen (Verkäuferinnen, Kassiererinnen) berücksichtigen. tigen.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com

イタリア語

Un panorama unico, dove ha ancora valore l’artigianato locale e il settore dell’agroalimentare, oggi sotto i riflettori per la Strada del vino, ne fa parte, con inalterati i sapori della tradizione contadina e marinara. Tra le ricchezze gastronomiche della Campania non possono mancare Oli extra vergini di oliva, verdure sott' olio, varietà di funghi, salumi e formaggi.

ドイツ語

Nach so vielen Jahrhunderten, heute den Reichtum dieses Landes werden von der Streckennetz der Weinstraßen Campi Flegrei gefördert und das Gebiet wird von einem regionalen Park, der Schutz vor der Sicht der Natur und der Umwelt gewährleistet bewahrt.

最終更新: 2015-07-25
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

イタリア語

(3) CGCE, 12 novembre 1981 (Amministrazione delle finanze dello Stato/Sri Meridionale industria salumi e altri, cause da 212 a 217/80), non ancora pubblicate. C) CGCE, 7 luglio 1981 (Rewe/HZA Kiel, causa 158/80), non ancora pubblicata.

ドイツ語

(') Ausführlichere Angaben hierzu finden sich in den vom Gerichtshof im Amtsblatt veröffentlichten Texten und in der Sammlung der Rechtsprechung des Gerichtshofes sowie in den Veröffentlichungen seines Informationsdienstes (insbesondere im alljährlichen „Überblick über die Tätigkeit des Gerichtshofes" und in den vierteljährlichen „Mitteilungen").

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

イタリア語

Sono continuati senza successo fino a questo momento i lavori riguardanti la 17a modifica della direttiva 64/54/CEE concernente gli agenti conser vanti che mira, da un lato, ad autorizzare il tiabendazolo per il trattamento in superficie degli agrumi e delle banane a titolo definitivo e, d'altro lato, ad aggiungere nell'elenco dei conservanti autorizzati il solfito acido di potassio (vinificazione) e la natamicina per il trattamento in superficie dei salumi e dei formaggi.

ドイツ語

Die Arbeiten in Verbindung mit der 17. Änderung der Richtlinie 64/54/EWG über die Konservierungsstoffe wurden fortgesetzt, aber noch nicht abgeschlossen; es handelt sich dabei einmal um die endgültige Genehmigung von Thiabendazol für die Oberflächenbehandlung von Zitrusfrüchten und Bananen und zum andern um die Erweiterung des Verzeichnisses der zulässigen Konservierungsstoffe um /Cfl/;«wowu///i(Weinbereitung) und Natamycin für die Oberflächenbehandlung von Würsten und Käsen.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

イタリア語

Brevetto zione di durata, l'autorizzazione dell'uso del tiabendazolo (E 233) per il trattamento di agrumi e banane e, d'altro lato, a completare l'elenco degli additivi autorizzati aggiungendovi il bisolfito di potassio (E 228) (vinificazione) e la natamicina (È 235) (trattamento superficiale dei salumi e di determinati formaggi).

ドイツ語

Der Rat erließ bereits mehrere Richtlinien, mit denen die Genehmigung der Verwendung von Thiabendazol vorsorglich vor übergehend verlängert worden ist, zuletzt am 28. Februar 1985 (9).

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

イタリア語

Sono continuati invece senza successo fino a questo momento i lavori riguardanti la 17a modifica della direttiva 64/54/CEE concernente gli agenti conservanti, che mira ad autorizzare il « tiabendazolo » per il trattamento in superficie degli agrumi e delle banane a titolo definitivo e ad aggiungere nell'elenco dei conservanti autorizzati il solfito acido di potassio (vinificazione) e la « natamicina » per il trattamento in superficie dei salumi e dei formaggi.

ドイツ語

Ohne Einigung blieben hingegen bisher die Arbeiten in Verbindung mit der 17. Änderung der Richtlinie 64/54/EWG über die Konservierungsstoffe; es handelt sich dabei einmal um die endgültige Genehmigung von Thiabendazol für die Oberflächenbehandlung von Zitrusfrüchten und Bananen und zum andern um die Erweiterung des Verzeichnisses der zulässigen Konservierungsstoffe um „Kaliumsulfit" (Weinbereitung) und ,,Natamycin" für die Oberflächenbehandlung von Würsten und Käsen.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

イタリア語

Sono continuati senza successo fino a questo momento i lavori riguardanti la 17'' modifica della direttiva 64/54/CEE concernente gli agenti conservanti, e che mira, da un lato, ad autorizzare il tiabendazolo per il trattamento in superficie degli agrumi e delle banane a titolo definitivo e, d'altro lato, ad aggiungere nell'elenco dei conservanti autorizzati il solfito acido di potassio (vinificazione) e la natamicina per il trattamento in superficie dei salumi e dei formaggi.

ドイツ語

Die Arbeiten in Verbindung mit der 17. Änderung der Richtlinie 64/54/EWG über die Konservierungsstoffe wurden fortgesetzt, aber bisher noch nicht abgeschlossen; es handelt sich dabei einmal um die endgültige Genehmigung von Thiabendazol für die Oberflächenbehandlung von Zitrusfrüchten und Bananen und zum andern um die Erweiterung des Verzeichnisses der zulässigen Konservierungsstoffe um Kaliumbisulfit (Weinbereitung) und Natamycin für die Oberflächenbehandlung von Würsten und Käsen.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。

人による翻訳を得て
4,401,923,520 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK