プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
tion ricevis kiel posedajxon manase kaj efraim, filoj de jozef.
Это получили в удел сыны Иосифа: Манассия и Ефрем.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
kaj se li ne havas filinon, tiam donu lian posedajxon al liaj fratoj;
если же нет у него дочери, передавайте удел его братьям его;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
kaj se li ne havas fratojn, donu lian posedajxon al la fratoj de lia patro;
если же нет у него братьев, отдайте удел его братьям отца его;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
per la loto oni dividu al cxiu lian posedajxon, kiel al la plinombraj, tiel al la malplinombraj.
по жребию должно разделить им уделы их, как многочисленным, так и малочисленным.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
sed per loto oni dividu la teron; laux la nomo de siaj patraj triboj ili ricevu posedajxon.
по жребию должно разделить землю, по именам колен отцов их должны они получить уделы;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
laux loto ili donis posedajxon, kiel ordonis la eternulo per moseo, al la naux triboj kaj duono.
по жребию делили они, как повелел Господь чрез Моисея, девятиколенам и половине колена Манассиина ,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
tiam apartigu el vi tri urbojn en via lando, kiun la eternulo, via dio, donas al vi kiel posedajxon.
тогда отдели себе три города среди земли твоей, которую Господь Богтвой дает тебе во владение;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
kaj esavon mi malamis, kaj mi dezertigis liajn montojn, kaj lian posedajxon mi donis al la sxakaloj de la dezerto.
а Исава возненавидел и предал горы его опустошению, и владения его– шакалам пустыни.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
cxar la filinoj de manase ricevis posedajxon inter liaj filoj, kaj la lando gileada estis por la ceteraj filoj de manase.
ибо дочери Манассии получили удел среди сыновей его, а земляГалаадская досталась прочим сыновьям Манассии.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
en tiu tribo, inter kiu eklogxis la fremdulo, tie donu al li lian heredan posedajxon, diras la sinjoro, la eternulo.
В котором колене живет иноземец, в том и дайте ему наследие его, говорит Господь Бог.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
al la plinombra donu pli grandan posedajxon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedajxon; al cxiu laux lia nombro estu donita lia posedajxo.
кто многочисленнее, тем дай удел более; а кто малочисленнее, тем дай удел менее: каждому должно дать удел соразмерно с числом вошедших в исчисление;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
josuo, filo de nun, kiu staras antaux vi, li venos tien; lin fortigu, cxar li donos gxin al izrael kiel posedajxon.
Иисус, сын Навин, который при тебе, он войдет туда; его утверди,ибо он введет Израиля во владение ею;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
cxar vi kompatis tiujn, kiuj estis en katenoj, kaj gxoje akceptis la rabadon de via posedajxo, sciante, ke vi mem havas pli bonan kaj restantan posedajxon.
ибо вы и моим узам сострадали и расхищение имения вашего приняли с радостью, зная, что есть у вас на небесах имущество лучшее и непреходящее.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
gxin ankaux niaj patroj siavice enportis kun josuo, kiam ili eniris en la posedajxon de la nacioj, kiujn dio forpusxis antaux niaj patroj, gxis la tagoj de david;
Отцы наши с Иисусом, взяв ее, внесли во владения народов, изгнанных Богом от лица отцов наших. Так было до дней Давида.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
cetere ne estos cxe vi malricxulo (cxar la eternulo benos vin en la lando, kiun la eternulo, via dio, donas al vi kiel heredan posedajxon),
Разве только не будет у тебя нищего: ибо благословит тебя Господь на той земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе в удел, чтобы ты взял ее в наследство,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
kaj la filoj de jozef ekparolis al josuo, dirante:kial vi donis al mi kiel posedajxon nur unu lotajxon kaj unu parcelon, dum mi estas ja multnombra, cxar la eternulo min benis?
Сыны Иосифа говорили Иисусу и сказали: почему ты дал мне в удел один жребий и один участок, тогда как я многолюден, потому чтотак благословил меня Господь?
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
al la levidoj parolu, kaj diru al ili:kiam vi prenos de la izraelidoj la dekonajxon, kiun mi donas al vi de ili kiel posedajxon, tiam levu el gxi oferdonon por la eternulo, dekonajxon el la dekonajxo.
объяви левитам и скажи им: когда вы будете брать от сынов Израилевых десятину, которую Я дал вам от них в удел, то возносите из нее возношение Господу, десятину из десятины, –
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
iru tra la tendaro, kaj ordonu al la popolo, dirante:pretigu por vi mangxajxon, cxar post tri tagoj vi transiros cxi tiun jordanon, por iri ekposedi la landon, kiun la eternulo, via dio, donas al vi kiel posedajxon.
пройдите по стану и дайте повеление народу и скажите: заготовляйте себе пищу для пути, потому что, спустя три дня, вы пойдете за Иордан сей, дабы придти взять землю, которую Господь Бог отцов ваших дает вам в наследие.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質: