Google で調べる

検索ワード: llego (スペイン語 - ケチュア語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

スペイン語

ケチュア語

情報

スペイン語

Ariela llego de Paucartambo

ケチュア語

最終更新: 2020-10-07
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

Ya llego la primavera salgan florecitas Saquen sus cabecitas De muchos colores De hermosas aromas Salgan florecitas Que ya llego la primavera

ケチュア語

最終更新: 2020-10-01
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

El cuidador de la naturaleza Había una vez un niño que se llamaba Juan, vivía en Perú con sus Padres y le gustaban mucho los animales, siempre en las tardes se ponía a jugar con ellos y a cuidarlo dándoles de comer y limpiándolos. Los animales para él eran su familia, su papá trabajaba, pero no ganaba mucho dinero, de igual manera su mamá. Un día sus padres le dijeron que tenían que mudarse, ya que necesitaban trabajar más, a él le dio mucha tristeza dejar a sus animales ya que no sabía quién los iba a cuidar y alimentar, le dijo a su padre si se podía quedar con otro de sus familiares y su papá se puso a pensar en su hermano, le contesto diciendo okey (de una manera no tan de acuerdo ya que hace tiempo no veía a su hermano) él le pregunto a su papá si podía llevar a sus animales y le dijo que sí. Al día siguiente sus padres se alistaron para irse dé viaje a Lima y Juan también se alistaba para ir a la casa de su tío. Fue y se encontró con 2 niños que eran sus primos, su tío le dio un cuarto, él se puso a ordenar sus cosas y en eso uno de sus primos que se llamaba Ernesto, él le pregunto qué porque había ido a su casa él le respondió que, porque sus padres necesitaban más dinero y se fueron de viaje, Ernesto se rio, pero Juan lo quedo mirando de una manera de medio molesto porque no entendía de que se reía. Le pregunto porque se reía y él le dijo porque era pobre, Juan se molestó y le dijo que salga de su cuarto. Juan salió de la casa de su tío un rato para alimentar a sus animes y juagar con ellos, en eso vino su prima Victoria y le pregunto si podía jugar con él y sus animales, le dijo que si, luego de jugar un buen rato con su prima fueron a la casa, su tío les pregunto dónde estaban ellos le dijeron que estaban jugando con los animales de Juan, y les dijo que la próxima vez avisen que van a salir. Al día siguiente al tomar desayuno su tío se puso a rezar, pero Juan no sabía que rezaban antes de comer y el ya no tenía nada, en so su tío le dijo que, porque se había tomado su desayuno sin rezar, él le respondió que porque él no rezaba antes de desayunar su tío lo envió a su cuarto por haber realizado esa acción y su primo Ernesto se rio de él. Luego le pregunto a su tío si podía salir a ver a sus animales le dijo que si, en eso él se puso a pensar en que quería ser de grande y se puso a pensar mucho ya que sus padres siempre querían que sea abogado, pero a él no le parecía muy buena la idea, luego se fue a almorzar y luego a dormir. Todos los días salía y se ponía a pensar que quería ser de grande, en eso vino Victoria su prima y le dijo que podía ser veterinario, a él le pareció una buena idea, así que llamo a sus padres y les dijo que ya sabía que quería ser de grande y les conto que iba a ser veterinario ya que le gustaban mucho los animales, ellos le dijeron que esa carrera era muy cara él les dijo que no se preocuparan. Juan tenía una idea en mente era que si se esforzaba mucho en el colegio iba a poder lograr lo que quería así que el comenzó a esforzase mucho más de lo que hacía en el colegio llego hacer el mejor estudiante del salón él se puso muy feliz por eso. Su primo siempre le decía que no iba a poder llegar hacer un veterinario, pero a él no le importo lo que le decían ya que él sabía que podía lograra lo que se proponía. Cuando le faltaba un año de secundaria se fue a Lima para poder trabajar y poder ganar más dinero ya que tenía media beca para su universidad, para también poder pagar la parte que le faltaba, mientras deja a sus animales con su prima Victoria le había prometido cuidarlos mucho. Al irse no quería dejar a sus animales, pero él se dio cuenta que era para algo bueno así que se fue a estudiar. Luego de terminar fue donde vivían sus primos y su tío, ellos se quedaron sorprendidos porque si pudo llegar a ser un gran veterinario. Luego fue a visitar a sus padres y se pusieron muy alegres porque si pudo lograr lo que él siempre quizo. Y pudo ayudar a muchos animales que necesitaban ayuda.

ケチュア語

最終更新: 2020-10-19
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

Lucero, la niña hecha mujer En el pueblo de Ocros, distrito de Huamanga, ubicado en el departamento de Ayacucho, tierra de esbeltas vicuñas y aves que posan dócilmente en la puna, ahí vivía Lucero, junto a su madre. Para Lucero, los días eran difíciles porque su madre la maltrataba y siempre le reprochaba que, a causa de su llegada, su esposo la había dejado. Un día una de sus tías le contó que sus padres, Isabel y Máximo, se querían mucho. Tu papá estaba muy ansioso de tu nacimiento -le dijo, pero él quería que llegue un hijo hombre. Por las tardes le acariciaba la panza a tu mamá y le cantaba: Hijito mío, pronto llegarás Y cuando seas grande, tú me ayudarás Juntos labraremos esta bendita tierra, y cuidaremos de nuestros animalitos. Lucero sonreía cuando su tía le contaba esas historias. A través de ellas, sentía el cariño que le había brindado su padre. Tía, me cuentas, ¿cómo nací? – preguntó Lucero. Y su tía le dijo: Cierta mañana, Isabel iba al corral del pueblo y tu papá le pidió que no vaya, pues ya estaba en días de dar a luz. Pero tu mamá le respondió que no tenga temor, pues ella era una mujer fuerte. Y así tu mamá se fue hacia los jatos, iba cantando cuando a medio camino comenzó con los dolores de parto y como mujer fuerte que era, como somos las mujeres de este pueblo, ahí te trajo al mundo. Ella misma cortó su placenta con una piedra filuda. Y cuando quiso abrigarte con su manta, se dio cuenta que eras una niña. ¡No!, warmicha, no- gritó tu mamá, yo quería mi jari, ahora qué le diré al Máximo- era la preocupación de Isabel. Mejor la dejaré por aquí y diré que nació muerta- fue su pensamiento desesperado. Y así lo hizo, te dejó sobre unas pajas. Y cuando regresaba a su casa se encontró con su suegra, doña Victoria Morales. ¿Qué haces por aquí, Isabelacha? ¿Ya no tienes panza? ¿Ya nació mi nieto? ¿Dónde está? ¿Ya Máximo estará contento?, era una avalancha de preguntas. Tu mamá agachó la cabeza y le dijo: -Ha nacido mujer, por eso la he dejado en el camino, encima de unas pajas. -¿Cómo vas a hacer eso? – le reprochó doña Victoria- ahora mismo vamos a regresar Isabelacha, recoges a tu hija y le vas a dar de mamar, no seas mala madre. Así fue como tu madre Isabel y tu abuela Victoria llegaron hasta tu casa. Pero cuando tu padre te vio y supo que eras una niña en vez del varón que tanto deseaba se molestó mucho. Todos los familiares le calmaron diciéndole que así Dios manda y que hay que aceptar su voluntad. A las pocas semanas te bautizaron y te pusieron de nombre Lucero, porque desde pequeña has tenido unos grandes y hermosos ojos. Pero desde ese tiempo ya tus padres empezaron con los problemas y cuando tú cumpliste los dos años, tu papá se alejó del hogar. Por eso tu madre se quedó con mucha tristeza y rabia contra la vida. Cuando su tía le contaba esta parte de su historia, Lucero sentía que sus ojos se llenaban de lágrimas. Desde pequeña, Lucero, iba a cuidar las ovejas de sus tíos y en pago ellos le daban maíz, leche, queso y otros alimentos que traían de la ciudad, pero Isabel nunca estaba conforme y siempre le echaba la culpa a su hija, por todas las cosas malas que le sucedían. -Mujer, no sirves, no vales nada – le reprochaba Isabel a su hija. Y Lucero apretaba los labios y en silencio lloraba. Lucero siguió creciendo y ya tenía 12 años, se había convertido en una adolescente muy hermosa. Tenía una belleza silvestre y natural, como las esbeltas vicuñitas de su región; más de un jovencito quería conquistar su corazón, pero Lucero no tenía tiempo para esas cosas. Uno de esos días llegó al pueblo un apuesto vecino, era Celedonio, quien había regresado de Lima a celebrar sus veintisiete años junto a sus padres. Celedonio vestía ternos y en su bolsillo llevaba siempre su quena, todas las chicas del barrio suspiraban por él; pero Celedonio había quedado impresionado por la belleza de Lucero. Cuando la veía pasar se acercaba a ella y le cantaba: Ay, Lucerito, con tus ojos bonitos, has conquistado mi corazón. Ay, Lucerito, tú eres la luz que mi vida necesita. Te necesito para ser feliz. Lucero, por su parte, no tenía interés en Celedonio, pero su madre Isabel quería que se junten, pues pensaba que el joven tenía alguna fortuna en Lima. Y fue así, que las madres de Lucero y Celedonio arreglaron para que ellos se casen. Y llegó el día de la boda, todo parecía felicidad, pero a los tres meses de casados, Celedonio y Lucero se separaron. Él decía que ella no sabía comportarse como la señora de la casa y tampoco sabía cocinar. Así fue como Lucero regresó a su casa, junto a su madre. Ella no paraba de gritarle que no servía para nada, ni para contentar a su esposo. Lucero sufría mucho, pero se consolaba pensando: -Mejor estoy en mi casa, junto a mi madre, en lugar de estar junto a un hombre que solo sirve para tomar y chacchar coca. Pero en el fondo, Lucero extrañaba a Celedonio, pues en los meses de convivencia él nunca le había ofendido. Pero la tía que siempre iba a saludarle, llegó una de esas tardes a su casa y le dijo que mejor denuncie a Celedonio, pues aún era menor de edad. Y luego se fue a casa de Celedonio a reclamarle. Cuando Celedonio se enteró que podían denunciarle fue a conversar con su mamá y con Isabel para arreglar las cosas. Ya en casa de Isabel, Celedonio conversó con Lucero y le dijo que le perdone por haberla dejado abandonada, le pidió que regrese con él, porque eran esposos y le prometió que él le enseñaría a cocinar, pues en Lima había aprendido. Lucero aceptó el pedido de Celedonio y le dijo que lo que más le molestaba era que se iba con sus amigos a tomar. También le aseguró que aprendería a cocinar. Y le hizo prometer que le apoyaría para que pueda continuar sus estudios de Secundaria. Entonces, Lucero y Celedonio volvieron a juntarse y luego de unos meses, Celedonio recibió una oferta de trabajo desde Lima, su padrino le había conseguido un trabajo en una ladrillería. Esta fue una gran oportunidad, Lucero continuaría sus estudios en Lima y dejaría atrás los tristes momentos que había vivido en su pueblo. Ahora, ya convertida en adulta, por el matrimonio, se abriría un mejor porvenir.

ケチュア語

最終更新: 2020-10-18
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

«Tu sombra llega al profundo corazón como la sombra del dios montaña, sin cesar y sin límites»

ケチュア語

最終更新: 2020-10-14
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

En la comunidad de chisikata del cerro belén se había decidido construir una iglesia que se iba llamar Santa Ana la gente se reunió y comenzaron a construirlo, pero cuando ya estaba por terminar los muros se derrumbaba y si de nuevo lo construían se volvía a caer y nunca se llegó a techar, la gente se preguntaba por qué sucedía eso paso un tiempo hasta que un día llego una paloma blanca se paró en el derrumbados paredes de la iglesia, se fue volando, la gente le siguió, la paloma se había dirigido al norte hacia una montaña y se parado en ella que venía a ser la actual montaña donde se construyó la torre de espinar, la gente comprendió que en ese lugar se debía construir la iglesia y la construyeron donde se formó la actual población de espinar

ケチュア語

最終更新: 2020-10-14
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名

スペイン語

En la comunidad de chisikata del cerro belén se había decidido construir una iglesia que se iba llamar Santa Ana la gente se reunió y comenzaron a construirlo, pero cuando ya estaba por terminar los muros se derrumbaba y si de nuevo lo construían se volvía a caer y nunca se llegó a techar, la gente se preguntaba por qué sucedía eso paso un tiempo hasta que un día llego una paloma blanca se paró en el derrumbados paredes de la iglesia, se fue volando, la gente le siguió, la paloma se había dirigido al norte hacia una montaña y se parado en ella que venía a ser la actual montaña donde se construyó la torre de espinar, la gente comprendió que en ese lugar se debía construir la iglesia y la construyeron donde se formó la actual población de espinar

ケチュア語

En la comunidad de chisikata del cerro belén se había decidido construir una iglesia que se iba llamar Santa Ana la gente se reunió y comenzaron a construirlo, pero cuando ya estaba por terminar los muros se derrumbaba y si de nuevo lo construían se volvía a caer y nunca se llegó a techar, la gente se preguntaba por qué sucedía eso paso un tiempo hasta que un día llego una paloma blanca se paró en el derrumbados paredes de la iglesia, se fue volando, la gente le siguió, la paloma se había dirigido al norte hacia una montaña y se parado en ella que venía a ser la actual montaña donde se construyó la torre de espinar, la gente comprendió que en ese lugar se debía construir la iglesia y la construyeron donde se formó la actual población de espinar

最終更新: 2020-10-14
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

Enaca en Sicuani llegó la prueba rápida y esta prueba está trayendo 1000 y las personas que son de la tercera edad y los que no se hicieron esta prueba y si quieres colocar el inyectable puedes ir a estos tres sectores de encuentro

ケチュア語

最終更新: 2020-10-08
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名

スペイン語

verano, ya me voy, y me dan pena las manitas sumisas de tus tardes, llegas devotay ya no encontraras de mi alma a nadie mente , llegas viejo, y ya no encontraras en mi alma. verano y pasaras por mis balcones con gran rosario de amatistas y oros como un obispo triste que llegara de lejos a buscar y bendecir los rostros aros de unos muertos novios. verano ya me voy alla en setiembre tengo una rosa que te encargo mucho le regaras de agua bendita todos los dias de pecado y sepulcro. si a fuerza de llorar el mausoleocon luz de fe su marmolaletea levante en alto tu responso y pide a dios que siga para siempre muerta todo a de ser ya tarde y tu no encontraras en mi alma nadie ya no llores verano en aquel surco muere una rosa que renace mucho

ケチュア語

最終更新: 2020-10-02
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

verano, ya me voy, y me dan pena las manitas sumisas de tus tardes, llegas devotay ya no encontraras de mi alma a nadie mente , llegas viejo, y ya no encontraras en mi alma. verano y pasaras por mis balcones con gran rosario de amatistas y oros como un obispo triste que llegara de lejos a buscar y bendecir los rostros aros de unos muertos novios. verano ya me voy alla en setiembre tengo una rosa que te encargo mucho le regaras de agua bendita todos los dias de pecado y sepulcro. si a fuerza de llorar el mausoleocon luz de fe su marmolaletea levante en alto tu responso y pide a dios que siga para siempre muerta todo a de ser ya tarde y tu no encontraras en mi alma nadie ya no llores verano en aquel surco muere una rosa que renace mucho.

ケチュア語

最終更新: 2020-10-02
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名

スペイン語

ya llege

ケチュア語

最終更新: 2020-09-10
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

Llegó un día en que el cielo y la tierra se hallaron bañados por una luz roja que despedía una nube. Luego se escuchó un relámpago y un tremendo trueno, y la tierra se abrió. Quedaron edificios de piedra en pìe, pero comenzó a caer una lluvia roja, la tierra volvió a abrirse y uno a uno fueron cayendo las fuertes construcciones, los canales de riego se destruyeron, los ríos se desbordaron e inundaron lo poco que quedaba de la ciudad cuyos habitantes eran tan arrogantes y orgullosos. Las aguas cubrieron todo, y desde ese momento se formó un gran lago sobre lo que fue la admirada y jactanciosa ciudad. Así se formó el Lago Titicaca. Sólo se salvaron los sacerdotes, pues ni el terremoto ni las aguas pudieron arrasar el Templo de la Colina, y quedó ese lugar como una isla, que hoy se llama Isla del Sol. También se salvaron los indios harapientos que observaron preocupados, desde un lugar alto, la gran destrucción de la bella ciudad. De ellos nacieron los callawayas, que viven en el Altiplano y son los curanderos de grandes habilidades.

ケチュア語

最終更新: 2020-08-31
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

El niño y los clavos Había un niño que tenía muy mal carácter. Un día, su padre le dio una bolsa con clavos y le dijo que cada vez que perdiera la calma, clavase un clavo en la cerca del patio de la casa. El primer día, el niño clavó 37 clavos. Al día siguiente, menos, y así el resto de los días. Él pequeño se iba dando cuenta que era más fácil controlar su genio y su mal carácter que tener que clavar los clavos en la cerca. Finalmente llegó el día en que el niño no perdió la calma ni una sola vez y fue alegre a contárselo a su padre. ¡Había conseguido, finalmente, controlar su mal temperamento! Su padre, muy contento y satisfecho, le sugirió entonces que por cada día que controlase su carácter, sacase un clavo de la cerca. Los días pasaron y cuando el niño terminó de sacar todos los clavos fue a decírselo a su padre. Entonces el padre llevó a su hijo de la mano hasta la cerca y le dijo: – “Has trabajo duro para clavar y quitar los clavos de esta cerca, pero fíjate en todos los agujeros que quedaron. Jamás será la misma. Lo que quiero decir es que cuando dices o haces cosas con mal genio, enfado y mal carácter dejas una cicatriz, como estos agujeros en la cerca. Ya no importa que pidas perdón. La herida siempre estará allí. Y una herida física es igual que una herida verbal. Los amigos, así como los padres y toda la familia, son verdaderas joyas a quienes hay que valorar. Ellos te sonríen y te animan a mejorar. Te escuchan, comparten una palabra de aliento y siempre tienen su corazón abierto para recibirte”. Las palabras de su padre, así como la experiencia vivida con los clavos, hicieron con que el niño reflexionase sobre las consecuencias de su carácter. Y colorín colorado, este cuento se ha acabado.

ケチュア語

最終更新: 2020-08-26
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

Sumergidos en la realidad en la que se vive, el día a día con los niños de preescolar y sus necesidades en su aprendizaje nos sumergimos en la teoría de la Medico y Educadora Italiana María Montessori y sus investigaciones sobre la enseñanza aprendizaje de los niños basándonos en su libros el descubrimiento del niño y la mente absorbente, así mismo del Profesor de Harvard, Howard Gardner y sus investigaciones, en este artículo se quiere dar un alto énfasis en la enseñanza del arte desde la niñez como medio para fortalecer la creatividad y mantenerla viva durante su desarrollo. Después de la observación sobre el modo de aprendizaje de los infantes, su entorno social y su delimitación económica ante el acceso a materiales didácticos elaborados por industrias que con lleva un alto costo y dificulta a su acceso a familias del área rural, posterior a la observación del método de trabajo de la anterior maestra fueron los caminos que nos llevaron al estudio de la presente investigación. Por medio de la investigación y la implementación de materiales didácticos elaborados con bienes del lugar, tuvo un impacto más que en los niños en las familias y la comunidad educativa y se llegó a la comprensión de la importancia de la educación plástica infantil fundamentándonos en los dos grandes maestros y sus aportes a la pedagogía, donde los educandos demostraron sus habilidades artísticas con los materiales elaborados artesanalmente. PALABRAS CLAVE. Arte, creatividad, materiales didácticos, familias del área rural, educación plástica infantil, pedagogía, habilidades.

ケチュア語

最終更新: 2020-08-16
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

El pueblo y el río Había una vez, un pequeño pueblo en el cual tan solo vivían 200 personas, este pequeño pueblo estaba libre de contaminación ya que no había ninguna contaminante cerca. Había un rio en especial que siempre estuvo limpio y puro, pero con el paso del tiempo. Una Tarde llego un turista ya que este pueblo poseía uno de los ríos más limpios del mundo. Y a partir de ese turista llegaron cientos de personas más por lo cual ese rio se tornó sucio y con bolsas, botellas y empaques de botanas, la gente estaba sorprendida ya que nunca había pasado algo similar. Los turistas dejaron de ir al rio ya que estaba sucio y con basura por donde lo miraras, la gente de este pueblo empezó a enfermar decían que tenían dolor de cabeza entre otros dolores. Muchos habitantes no sabían la razón, pero otros rumoreaban que era por el río. Mucha gente empezó a creer que era por el río, hasta que todos los habitantes creyeron esto. Los habitantes de este pueblo empezaron a declarar en la prensa sobre sus malestares, etc. Por lo que mucha gente se solidarizó y comprendieron por lo que estaba pensaba este pueblo, empezaron a llegar gente nuevamente llevando víveres, entre otras ayudas. Después, los habitantes les contaron lo que había pasado con el río, por lo cual, se dirigieron y se encontraron con esto: La gente quedo sorprendida ya que no había visto nada similar. Empezaron limpiando la orilla y poco a poco se fueron metiendo al mar para limpiarla hasta que se izó de noche así que decidieron seguir limpiando al día siguiente. Paso una semana y el río ovo a poco volvió a ser limpio y puro como antes las personas ya no tenían malestares. FIN

ケチュア語

最終更新: 2020-08-14
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

Su origen debio ser un espacio donde los jovenes venían a “tika pallay” recojer flores como el “Surphuy” y “Waqanki” que abundaba en la zona. Jovenes de todas los pueblos cercanos, vestidos primorosamente con ropa que preparaban a veces desde hace un año, cabalgando en sus mejores caballos también vestidos con la mejor indumentaria y se dirigían a Purutu Pampa, donde abundaba flores. Preparación de la ropa para el Tikapallana Tikapallana 2019 La ceremonia empezaba mucho antes, desde que se iniciaba a hilar los hilos para la ropa, tejer y confeccionar. Hasta el amanecer del último día en que se amanecían terminando los últimos detalles. Había adrenalina este día sobre todo porque siempre faltaba algo para que quede perfecto. La ropa consistía en caso de los varones: Almilla, cheleco, hubun, warak’a, virriti, sumbriru; punchu, Pantalon, chumpi, cintura lliqlla. En caso de las mujeres: Tres hasta seis pulliras, chumpi, hubuna, lliqlla, sumbridu. adornados con botones de plata, retillas y sobre todo puytu tejido por ellas y ellos mismos. Preparación del fiambre Preparabanse tambien la comida que se llevarían. Estos jovenes compartían sus “waqis” comida que se traían de sus respectivos pueblos. Algunos traían tostado de maiz con queso, otros chuño con carne seca de llama tostada. Trueque o Intercambio de productos Ranti Ranti De este modo poco a poco se llego a intercambiar productos; los de la quebrada o zona calida con frutas como la tuna y el durazno, y de la zona puna como lana y cuero. Pukllay o juego de jovenes En este mismo espacio se realizaría el “Pukllay” juego entre los jovenes, en un marco de alegría por la temporada en que el entorno natural, sobre todo los cultivos se visten de colores gracias a las flores. Tinkay o brindis por la abundancia Las flores que fuerón recogidos y traídos por los jovenes de Purutu Pampa serán utilizados para el ritual del tinkay, donde se rociará a los animales para que florescan y se reproduzcan también como las plantas. Extraido de Representaciones Simbolicas en Tikapallana, Escrito por: Vladimir Vargas Chauca Texto completo en ACADEMIA.COM Glosario Quechua Tika = Flor Pallay = Recoger Purutu = Grano, cereal. Pampa = Explanada, lugar más o menos tendido. Sesina = Carne secada al sol con abundante sal, especialmente de llama. Pukllay = Ritual de juego que se realizaba en los andes, antes de la llegada de los españoles.

ケチュア語

最終更新: 2020-08-08
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

En las orillas del rio Huallaga , todas las noches salen a cantar las ranas, ¡cu cu cu !un día en la tarde de mucho sol la rana estaba bañándose ,y derempente llega la mosca y le dice hola ranita que tan hermosa estas ,la mosca que tanto estaba zumbando y la rana todo molesta le dice que no me hables por que estoy hambrienta la mosca se puso a reír de tanto que le estaba burlando la rana se molestó y se comió.

ケチュア語

最終更新: 2020-08-05
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

en diciembre pablo llega pablo para celebrar la navidad con su familia

ケチュア語

最終更新: 2020-07-24
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

Cierto día un conejo se fue de paseo por la gran sabana africana, saltando entre los campos, disfrutando del aire de la mañana, de la frescura de la madrugada, pero de pronto se levantó el sol, el padre sol, y llegó el calor. Entonces el conejo buscó como un loco la sombra de un árbol para poder descansar y delante de él vio un baobab. El conejo se acercó ante el gran baobab y le dijo:

ケチュア語

最終更新: 2020-07-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

Me llega al pincho tu programa

ケチュア語

最終更新: 2020-07-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
4,401,923,520 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK