プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
al no haberse notificado a la comisión ninguna declaración de oposición de conformidad con el artículo 9 del reglamento (ce) no 509/2006, procede registrar la denominación «basterdsuiker»/«basterdsuicker»/«basterdsuijcker»/«basterdsuijker»/«basterd»/«bastardsuiker» / «bastardsuicker»/«bastardsuijcker»/«bastardsuijker» / «bastard»/«bastert»/«bastertsuiker».
da bei der kommission kein einspruch gemäß artikel 9 der verordnung (eg) nr. 509/2006 eingegangen ist, sollte die bezeichnung „basterdsuiker“/„basterdsuicker“/„basterdsuijcker“/„basterdsuijker“/„basterd“ / „bastardsuiker“/„bastardsuicker“/„bastardsuijcker“ / „bastardsuijker“/„bastard“/„bastert“/„bastertsuiker“ eingetragen werden —
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質: