Google で調べる

検索ワード: kapitalizovaných (スロバキア語 - ドイツ語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

スロバキア語

ドイツ語

情報

スロバキア語

Od tohto času bola BB týmto povinná splatiť sumu odpustených pohľadávok vrátane dovtedy kapitalizovaných úrokov.

ドイツ語

Seit diesem Zeitpunkt war die BB somit verpflichtet, den Betrag des Forderungsverzichts einschließlich der bis dahin kapitalisierten Zinsen zurückzuzahlen.

最終更新: 2014-11-13
使用頻度: 1
品質:

スロバキア語

• Podpora malých a stredných podnikov, ako aj stredne kapitalizovaných podnikov prostrednej veľkosti

ドイツ語

Unterstützung von KMU und von mittelgroßen Unternehmen;

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スロバキア語

Napríklad s Investkredit bol podpísaný úver vo výške 30 mil. EUR na financovanie inovatívnych stredne kapitalizovaných podnikov v Poľsku v roku 2005.

ドイツ語

So wurde z.B. im Jahr 2005 mit der Investkredit ein Darlehen über 30 Mio für die Finanzierung innovativer mittelgroßer Unternehmen in Polen unterzeichnet.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スロバキア語

V roku 2004 sa banka dohodla s Komisiou aj na aktualizovanom postupe pri konzultáciách týkajúcich sa globálnych a stredne kapitalizovaných úverov podľa článku 21 štatútu EIB.

ドイツ語

2004 v er ein b art e die Bank außerdem mit der Kommission a k t u a l i sie r te Konsultationsverfahren in Bezug auf Global- und „Midcap“-Dar-lehen (für mittelgroßebis größere Unternehmen) im Rahmen vonArtikel 21der Satzungder EIB.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スロバキア語

Zdroje InnovFin pre rast stredne kapitalizovaných podnikov sa prispôsobujú špecifickým požiadavkám stredne kapitalizovaných spoločností v oblasti financovania výskumu a vývoja.

ドイツ語

Das Produkt „InnovFin – Wachstumsfinanzierung für Midcap-Unternehmen“ ist auf die besonderen Bedürfnisse mittelständischer Unternehmen bei der Forschungsfinanzierung zugeschnitten.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

スロバキア語

Projekty financované formou stredne kapitalizovaných úverov sú preskúmané sprostred­kovateľmi, ktorý ex-ante informujú EIB o ekonomickej, finančnej, technickej a environmentálnej realizovateľnosti investície.

ドイツ語

„Midcap”-Darlehenermöglichenes der Bank,Unterneh-men,dieaufgrundder Anwendungder neuen Definition nicht mehr der Kategorie KMU zu zu o r d nen sind, weiterhin indirekte Darlehen anzubieten, sofern ihre Projekte den Einschaltungskriterien der Bankentsprechen.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スロバキア語

Doba odpisovania kapitalizovaných výdavkov na budovy a renováciu spojených s existujúcimi objektmi ECB bola skrátená tak, aby tieto aktíva boli odpísané v plnej výške predtým, ako sa ECB presťahuje do svojho nového sídla.

ドイツ語

Aus der Verteilung des Euro-Banknotenumlaufs innerhalb des Eurosystems resultierende Intra-Eurosystem-Salden werden als Gesamtnettoforderung unter den „Forderungen aus der Verteilung des Euro-Banknotenumlaufs innerhalb des Eurosystems“ ausgewiesen (siehe „Banknotenumlauf“ im Abschnitt Rechnungslegungsgrundsätze).

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スロバキア語

Doba odpisovania kapitalizovaných výdavkov na budovy a renováciu spojených s existujúcimi objektmi ECB bola skrátená tak, aby tieto aktíva boli odpísané v plnej výške predtým, ako sa ECB presťahuje do svojho nového sídla.

ドイツ語

Beim Gebäude- und Herstellungsaufwand für die derzeitigen EZB-Gebäude wurde eine niedrigere Abschreibungsdauer angesetzt, damit dieser bis zum Umzug der EZB an ihren neuen Standort vollständig abgeschrieben ist.

最終更新: 2012-03-20
使用頻度: 3
品質:

スロバキア語

Doba odpisovania kapitalizovaných výdavkov na budovy a renováciu spojených s existujúcimi objektmi ECB bola skrátená tak, aby tieto aktíva boli odpísané v plnej výške predtým, ako sa ECB presťahuje do svojho nového sídla.

ドイツ語

Abschreibungen werden, beginnend mit dem auf die Anschaffung folgenden Quartal, linear über die erwartete wirtschaftliche Nutzungsdauer vorgenommen.

最終更新: 2012-03-20
使用頻度: 3
品質:

スロバキア語

Doba odpisovania kapitalizovaných výdavkov na budovy a renováciu spojených s existujúcimi objektmi ECB bola skrátená tak , aby tieto aktíva boli odpísané v plnej výške predtým , ako sa ECB presťahuje do svojho nového sídla .

ドイツ語

Grundstücke werden zu Anschaffungskosten bilanziert .

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

スロバキア語

Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 149 prijímať delegované akty stanovujúce osobitné pravidlá určujúce kritériá na určenie nákladov na riadenie a poplatkov za riadenie na základe výkonnosti a aplikovateľných prahových hodnôt, ako aj pravidlá pre náhradu kapitalizovaných nákladov na riadenie a poplatkov za riadenie v prípade nástrojov vlastného imania a mikroúverov.

ドイツ語

Der Kommission wird die Befugnis übertragen, gemäß Artikel 149 delegierte Rechtsakte zur Festlegung der spezifischen Regelungen für die Kriterien für die Bestimmung von Verwaltungskosten und -gebühren auf der Grundlage von Leistung und der geltenden Grenzwerte sowie von Regelungen für die Erstattung von kapitalisierten Verwaltungskosten und -gebühren für eigenkapitalbasierte Instrumente und Kleinstkredite zu erlassen.

最終更新: 2014-11-17
使用頻度: 1
品質:

スロバキア語

Jedným z cieľov stredne kapitalizovaných úverov je vypl­niť medzeru medzi globálnymi a priamymi individuál­nymi pôžičkami pre rozsiahle projekty. Toto sa stávalo stále dôležitejším práve v čase, keď EIB zosúladila svoju definíciu MSP s definíciou Európskej komisie.

ドイツ語

Zu diesem Zweck hat der EIFeinneues Instrument für Seed-Capital-Finanzierungeneingeführt,mit dem die Kommerzialisierung von Forschungs- und Entwicklungsergebnissen finanziert werden soll.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スロバキア語

(b) preradením kapitalizovaných nákladov na renováciu tretieho objektu ECB z kategórie „Nedokončené aktíva“ po uvedení tohto objektu do prevádzky.

ドイツ語

Bezogen auf die geplante Nutzfläche wurde ein Mindestkaufpreis von 61,4 Mio vereinbart, der in Teilbeträgen bis spätestens 31. Dezember 2004,d. h. bis zum Übergang der Eigentumsrechte an die EZB, zu zahlen war.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スロバキア語

Väčšia miera harmonizácie a predchádzajúcej realizácie dobre kapitalizovaných, stabilných a účinných národných systémov ochrany vkladov sa pritom považuje za nevyhnutnú, aby sa znížilo riziko „morálneho hazardu“.

ドイツ語

Mehr Harmonisierung und die vorhergehende Schaffung gut kapitalisierter, stabiler und wirksamer nationaler Einlagensicherungssysteme werden auch als erforderlich betrachtet, um das moralische Risiko einzuschränken.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

スロバキア語

S cieľom doplniť a zmeniť určité nepodstatné prvky tohto nariadenia by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ v súvislosti s európskym kódexom správania pre partnerstvo, doplneniami a zmenami oddielov 4 a 7 SSR, kritériami na stanovenie úrovne finančnej opravy, ktorá sa má uplatniť, osobitnými pravidlami týkajúcimi sa nákupu pozemkov a kombinácie technickej podpory s finančnými nástrojmi, úlohami, záväzkami a zodpovednosťou orgánov vykonávajúcich finančné nástroje, riadením a kontrolou finančných nástrojov, zrušením platieb na finančné nástroje a následnými úpravami v súvislosti so žiadosťami o platby, riadením systému kapitalizácie ročných splátok pre finančné nástroje, osobitnými pravidlami stanovujúcimi kritériá pre určenie nákladov na riadenie a poplatkov za riadenie na základe výkonnosti a uplatniteľných prahových hodnôt, ako aj pravidlami na úhradu kapitalizovaných nákladov na riadenie a poplatkov za riadenie pre kapitálové nástroje a mikroúvery, úpravou paušálnej sadzby pre čistý príjem vytvorený operáciami v osobitných sektoroch, ako aj stanovením paušálnych sadzieb pre určité sektory alebo subsektory v oblastiach IKT, výskumu,

ドイツ語

Zur Ergänzung und Änderung bestimmter nicht wesentlicher Elemente dieser Verordnung sollte der Kommission die Befugnis übertragen werden, Rechtsakte gemäß Artikel 290 AEUV zu folgenden Punkten zu erlassen: Europäischer Verhaltenskodex für Partnerschaften; Ergänzungen und Änderungen der Abschnitte 4 und 7 des GSR; Regelungen für die Kriterien für die Festsetzung der Höhe der vorzunehmenden finanziellen Berichtigung; spezifische Regelungen für den Kauf von Grundstücken und die Kombination von technischer Hilfe und Finanzinstrumenten; die Rolle, Haftung und Zuständigkeit der mit der Durchführung von Finanzinstrumenten betrauten Stellen; die Verwaltung und Kontrolle von Finanzinstrumenten;

最終更新: 2014-11-17
使用頻度: 1
品質:

スロバキア語

Táto dohoda bola motivovaná prijatím novej definície MSP zo strany banky na základe odporúčania Komisie č. 2003/361/ES zo 6. mája 2003 a zavedením stredne kapitalizovaných úverov na podporu stredných podnikov.

ドイツ語

Anlass für dieseVereinbarung warendieÜbernahme der neuen KMU-Definitiondurchdie Bank im Anschluss an die Empfehlung 2003/361/EGder Kommissionvom 6. Mai 2003 und die Einführung von „Midcap“-Darlehenzur Unterstützungmittelgroßer Unternehmen.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スロバキア語

(48) Francúzsko sa neodvolateľne zaviazalo upísať emisiu neprioritných cenných papierov na dobu určitú (TSDD), vyhradenú štátu v celkovej hodnote 200 miliónov EUR a s dobou splatnosti 15 rokov (opatrenie 5, predtým opatrenie 4a). Tieto TSDD budú úročené referenčnou úrokovou sadzbou zvýšenou o 500 bázických bodov, z ktorých 350 bázických bodov je splatných na konci každého roka a 150 bázických bodov je kapitalizovaných a splatných in fine. Sú neprioritné voči ORA, PSDD a/alebo obligáciám bez záruky.

ドイツ語

(48) Frankreich hat unwiderruflich zugesagt, eine dem Staat vorbehaltene nachrangige Schulverschreibung mit begrenzter Laufzeit (TSDD) in Höhe von 200 Mio. EUR und mit einer Laufzeit von 15 Jahren zu zeichnen (Maßnahme 5, alte Maßnahme 4a). Diese Schuldverschreibungen werden zum Bezugssatz vergütet, der um 500 Basispunkte pro Jahr erhöht wird; 350 Basispunkte pro Jahr sind jährlich nachträglich zahlbar, 150 Basispunkte pro Jahr sind zu kapitalisieren und in fine zu zahlen. Sie sind in Aktien rückzahlbaren Obligationen, nachrangigen Darlehen mit fester Laufzeit und/oder handschriftlichen Schuldverschreibungen des Unternehmens nachrangig.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スロバキア語

(20) Dohoda o vzdaní sa pohľadávok vznikla na základe záväzku BB o úročiteľnej náprave a stanovuje splatenie sumy pohľadávok, ktorých sa vzdala Bank Austria v plnej výške, vrátane úrokov v siedmich splátkach počínajúc 30. júnom 2004. Od tohto dátumu vráti BB sumu vo výške odpustenej pohľadávky vrátane dovtedy kapitalizovaných úrokov v siedmich rovnakých ročných splátkach spolu s ročnými úrokmi (Euribor plus 5 bázických bodov) vždy k 30. júnu každoročne až do 30. júna 2010. Budúce umorovanie záväzku o náprave sa uskutoční z ročného prebytku BB po zohľadnení pohybov rezervných fondov a príslušnej výplaty majiteľov prioritných akcií za predchádzajúci hospodársky rok.

ドイツ語

(20) Der Forderungsverzicht erfolgt gegen eine verzinsliche Besserungsverpflichtung der BB und sieht eine Rückführung des vollen Betrags des Forderungsverzichts der Bank Austria, zuzüglich Zinsen in sieben Raten, beginnend am 30. Juni 2004 vor. Ab diesem Zeitpunkt hat die BB also den Betrag des Forderungsverzichts, einschließlich der bis dahin kapitalisierten Zinsen in sieben gleichen Jahresraten zuzüglich der pro Jahr anfallenden Zinsen (Euribor plus 5 Basispunkte), jeweils am 30. Juni jedes Jahres bis zum 30. Juni 2010 zurückzuführen. Die künftige Tilgung der Besserungsverpflichtung erfolgt aus dem Jahresüberschuss der BB unter Berücksichtigung der Rücklagenbewegungen und einer etwaigen Bedienung der Vorzugsaktionäre des vorangegangen Geschäftsjahres.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スロバキア語

(47) Štvrté opatrenie je podriadený dlh na dobu určitú (PSDD) na obdobie 5 rokov vo výške 1,5 miliardy EUR, z ktorých 300 miliónov poskytne štát a zvyšnej 1,2 miliardy upíšu banky (opatrenie 4). Francúzsko vo svojich pripomienkach z 5. decembra 2003 oznámilo, že túto pôžičku nakoniec poskytlo CFDI. Štát sa obmedzil na poskytnutie záruky vo výške pôžičky v prospech CFDI. PSDD je úročená na základe Euribor +450 bázických bodov, z ktorých 300 bázických bodov je splatných na konci každého obdobia a 150 bázických bodov je kapitalizovaných a splatných in fine. Táto pôžička predstavuje podriadený dlh, je však senior voči TSDDRA, TSDD a ORA.

ドイツ語

(47) Die vierte Maßnahme ist ein nachrangiges Darlehen mit begrenzter Laufzeit (PSDD) von 1,5 Mrd. EUR mit einer Laufzeit von fünf Jahren, von denen 300 Mio. vom Staat vergeben und 1,2 Mrd. EUR von den Banken gezeichnet werden sollten (Maßnahme 4). In seinen Bemerkungen vom 5. Dezember 2003 hat Frankreich darauf hingewiesen, dass dieses Darlehen letztendlich von der CFDI gewährt worden sei. Der Staat habe sich auf eine Bürgschaft für den Darlehensbetrag zugunsten der CFDI beschränkt. Das PSDD wird mit EURIBOR +450 Basispunkten vergütet, von denen 300 Basispunkte jeweils am Ende der Festzinslaufzeit zu zahlen sind und 150 Basispunkte in fine zu kapitalisieren und zu zahlen sind. Dieses Darlehen ist zwar nachrangig, dennoch gegenüber TSDDRA, TSDD und ORA vorrangig.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
4,401,923,520 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK