Google で調べる

検索ワード: następujące (チェコ語 - 英語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

チェコ語

英語

情報

チェコ語

Wątpliwości Komisji mają następujące podstawy.

英語

Wątpliwości Komisji mają następujące podstawy.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

チェコ語

Sprzedaż może objąć następujące pozycje:

英語

Sprzedaż może objąć następujące pozycje:

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

チェコ語

TB posiada następujące zobowiązania publicznoprawne:

英語

TB posiada następujące zobowiązania publicznoprawne:

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

チェコ語

W szczególności należy przedstawić następujące dane:

英語

W szczególności należy przedstawić następujące dane:

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

チェコ語

(22) Udostępniono następujące dane dotyczące działalności operacyjnej obu stoczni.

英語

(22) Udostępniono następujące dane dotyczące działalności operacyjnej obu stoczni.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

チェコ語

Władze polskie przedstawiły następujące dokumenty i informacje na temat tych środków:

英語

Władze polskie przedstawiły następujące dokumenty i informacje na temat tych środków:

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

チェコ語

- prezentację różnych założeń rynkowych wynikających z badań rynku, zawierające następujące informacje:

英語

- prezentację różnych założeń rynkowych wynikających z badań rynku, zawierające następujące informacje:

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

チェコ語

Na podstawie powyższych rozważań Komisja ma następujące wątpliwości odnośnie do zgodności rachunkowego równoważnika dotacji KDT z kryteriami określonymi w Metodologii.

英語

Na podstawie powyższych rozważań Komisja ma następujące wątpliwości odnośnie do zgodności rachunkowego równoważnika dotacji KDT z kryteriami określonymi w Metodologii.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

チェコ語

Odnośnie gwarancji, aby ten środek pomocy został uznany za mniemający zastosowania po przystąpieniu muszą być spełnione następujące warunki.

英語

Odnośnie gwarancji, aby ten środek pomocy został uznany za mniemający zastosowania po przystąpieniu muszą być spełnione następujące warunki.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

チェコ語

W połowie października inwestor przedłożył Skarbowi Państwa kompletną ofertę inwestycyjną dla FSO, obejmującą następujące zobowiązania: […].

英語

W połowie października inwestor przedłożył Skarbowi Państwa kompletną ofertę inwestycyjną dla FSO, obejmującą następujące zobowiązania: […].

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

チェコ語

(45) Odnośnie gwarancji, aby środek pomocowy został uznany za nie mający zastosowania po przystąpieniu muszą być spełnione następujące warunki:

英語

(45) Odnośnie gwarancji, aby środek pomocowy został uznany za nie mający zastosowania po przystąpieniu muszą być spełnione następujące warunki:

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

チェコ語

(22) Podział zadań w zakresie produkcji maszyn budowlanych oraz sprzedaży przedstawia się następująco:

英語

(22) Podział zadań w zakresie produkcji maszyn budowlanych oraz sprzedaży przedstawia się następująco:

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

チェコ語

(35) Poszczególne środki (wyrażone w postaci wartości nominalnej oraz kwoty pomocy) zostały następująco przedstawione przez władze polskie:

英語

(35) Poszczególne środki (wyrażone w postaci wartości nominalnej oraz kwoty pomocy) zostały następująco przedstawione przez władze polskie:

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

チェコ語

(37) Różne środki pomocowe przedstawione przez polskie władze (wraz z odpowiadającymi im wartościami wyrażonymi ekwiwalentem dotacji netto), są następujące:

英語

(37) Różne środki pomocowe przedstawione przez polskie władze (wraz z odpowiadającymi im wartościami wyrażonymi ekwiwalentem dotacji netto), są następujące:

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

チェコ語

(54) Odnośnie gwarancji stanowiącej największą część pomocy (środek 4 z tabeli V), polskie władze przedstawiły pismo Podsekretarza Stanu w Ministerstwie Finansów z dnia 13 kwietnia 2004 r. zawierające następujące oświadczenie: Z zastrzeżeniem kilku warunków Ministerstwo Finansów akceptuje informacje dotyczące postanowień planu restrukturyzacji FSO odnośnie możliwości przyznania w roku 2004 pomocy w formie poręczenia lub gwarancji, nieprzekraczającej 676 mln PLN [9].

英語

(54) Odnośnie gwarancji stanowiącej największą część pomocy (środek 4 z tabeli V), polskie władze przedstawiły pismo Podsekretarza Stanu w Ministerstwie Finansów z dnia 13 kwietnia 2004 r. zawierające następujące oświadczenie: Z zastrzeżeniem kilku warunków Ministerstwo Finansów akceptuje informacje dotyczące postanowień planu restrukturyzacji FSO odnośnie możliwości przyznania w roku 2004 pomocy w formie poręczenia lub gwarancji, nieprzekraczającej 676 mln PLN [9].

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

チェコ語

(56) Odnośnie do przedmiotowej procedury, rozdział 5a różni się w następujący sposób od rozdziału 5.

英語

(56) Odnośnie do przedmiotowej procedury, rozdział 5a różni się w następujący sposób od rozdziału 5.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

チェコ語

5,5 mld PLN (1,1 mld euro), a ich podział jest następujący (w tys.

英語

5,5 mld PLN (1,1 mld euro), a ich podział jest następujący (w tys.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

チェコ語

Działania te można podsumować w następujący sposób:

英語

Działania te można podsumować w następujący sposób:

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

チェコ語

Główne powody prowadzące do bankructwa byłej stoczni w Szczecinie zostały zidentyfikowane następująco: problemy technologiczne, błędy w opracowaniu produktów, niska produktywność, wysokie koszty oraz czynniki zewnętrzne takie jak wyskoki kurs wymiany złotówki i konkurencja azjatycka.

英語

Główne powody prowadzące do bankructwa byłej stoczni w Szczecinie zostały zidentyfikowane następująco: problemy technologiczne, błędy w opracowaniu produktów, niska produktywność, wysokie koszty oraz czynniki zewnętrzne takie jak wyskoki kurs wymiany złotówki i konkurencja azjatycka.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

チェコ語

Po wyjaśnieniu, że decyzja o restrukturyzacji nie mogła być wydana w terminie, ponieważ Prezes ARP nie posiadał wymaganej zgody formalnej organów restrukturyzacyjnych oraz zgody Operatora (zob. pkt 56 i 64), Polska przedstawiła następujące argumenty w celu wykazania, że decyzja z dnia 19 kwietnia 2004 r. miała charakter ostateczny oraz że późniejsze kroki w praktyce odbywały się automatycznie.

英語

Po wyjaśnieniu, że decyzja o restrukturyzacji nie mogła być wydana w terminie, ponieważ Prezes ARP nie posiadał wymaganej zgody formalnej organów restrukturyzacyjnych oraz zgody Operatora (zob. pkt 56 i 64), Polska przedstawiła następujące argumenty w celu wykazania, że decyzja z dnia 19 kwietnia 2004 r. miała charakter ostateczny oraz że późniejsze kroki w praktyce odbywały się automatycznie.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
4,401,923,520 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK