プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott õ együtt ül bátorságosan te veled.
kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
a ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétõl.
ko te tangata ia e rongo ana ki ahau, ka au tona noho, ka tea hoki i te wehi ki te kino
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ha teljesítitek azért az én rendeléseimet, és megtartjátok végzéseimet, és teljesítitek azokat, bátorságosan lakhattok a földön.
mo reira me mahi e koutou aku tikanga, me pupuru aku whakaritenga, me mahi hoki; a ka noho humarie koutou i runga i te whenua
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
És bocsátok tüzet mágógra és azokra, a kik a szigeteken bátorságosan laknak, hogy megtudják, hogy én vagyok az Úr.
ka tukua atu ano e ahau he ahi ki a makoko, ratou ko te hunga e noho humarie ana i nga motu, a ka mohio ratou ko ihowa ahau
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
És szerzek õ velök békességnek frigyét, és megszüntetem a gonosz vadakat a földrõl, hogy bátorságosan lakhassanak a pusztában és alhassanak az erdõkben.
ka whakaritea ano e ahau he kawenata mo te rongo mau ki a ratou, ka whakamutua hoki te noho o nga kirehe kikino ki te whenua; a ka noho ratou ki te koraha, te ai he wehi, ka moe ano ki nga ngahere
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
És a ti csépléstek ott éri a szüretet, és a szüret ott éri a vetést, és elégségig ehetitek kenyereteket, és bátorságosan lakhattok a ti földeteken.
a ka tutuki atu ta koutou patunga witi ki te whakiinga waina, me te whakiinga waina ki te wa ruinga; a ka kai koutou i ta koutou taro, ka makona, ka u ano te noho ki to koutou whenua
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
az õ idejében megszabadul júda, és izráel bátorságosan lakozik, és ez lesz az õ neve, a melylyel nevezik õt: az Úr a mi igazságunk!
i ona ra ka whakaorangia a hura, ka noho humarie a iharaira: a ko tona ingoa tenei e karangatia ai ia, ko ihowa to tatou tika
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
mert tud ezekrõl a király, kihez bátorságosan is szólok: mert épen nem gondolom, hogy ezek közül õ elõtte bármi is ismeretlen volna; mert nem valami zugolyában lett dolog ez.
e matau ana hoki te kingi ki enei mea, i maia ai ahau ki te korero ki a ia: e mea ana hoki ahau, kahore tetahi o enei mea i ngaro i a ia; kihai hoki tenei mea i mahia i te kokonga
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
a mezõ fája megadja gyümölcsét s a föld megadja termését, és lesznek földjökön bátorságosan, és megtudják, hogy én vagyok az Úr, mikor eltöröm jármok keresztfáit, és kimentem õket azok kezébõl, kik õket szolgáltatják.
na ka hua nga hua o te rakau o te parae, ka tukua mai ano ona mau e te whenua, ka noho humarie hoki ratou ki to ratou whenua; ka mohio ano ratou ko ihowa ahau, ina motu i ahau nga here o to ratou ioka, a ka riro ratou i ahau i roto i te ringa o o ratou kaiwhakamahi
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
annakokáért prófétálj, embernek fia, és mondd ezt gógnak: Így szól az Úr isten: avagy abban az idõben, mikor az én népem, izráel bátorságosan lakik, nem tudod-é meg?
mo reira, e te tama a te tangata, poropiti, mea atu ki a koko, ko te kupu tenei a te ariki, a ihowa, i te ra e noho humarie ai taku iwi, a iharaira, e kore ianei e mohiotia e koe
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質: