プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
ennen niiden myöntämisvuotta seuraavan toisen viinivuoden päättymistä;
be used before the end of the second wine year after the one in which they were granted;
最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 2
品質:
ennen niiden myöntämisvuotta seuraavan toisen viinivuoden päättymistä;
used before the end of the second wine year after the one in which they were granted;
最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 2
品質:
Poikkeus on voimassa sen myöntämisvuotta seuraavan vuoden tammikuun 1 päivästä.
The derogation shall apply from 1 January of the year following the date of granting of the derogation.
最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:
Kunkin jäsenvaltion on saatettava yleisön saataville tuen myöntämisvuotta edeltävän vuoden 15 päivään joulukuuta mennessä hyväksyttyjen keräilijöiden ja ensimmäisten jalostajien luettelo.
Before 15 December of the year prior to the year in respect of which the aid is granted, each Member State shall make available to the public a list of approved collectors and first processors.
Jäsenvaltioiden on saatettava yleisön saataville ennen tuen myöntämisvuotta edeltävän vuoden 15 päivää joulukuuta hyväksyttyjen keräilijöiden ja ensimmäisten jalostajien luettelo.
Before 15 December of the year prior to the year in respect of which the aid is granted, Member States shall make available to the public a list of approved collectors and first processors.
Varannosta myönnetyt istutusoikeudet, joita ei ole käytetty ennen niiden myöntämisvuotta seuraavan toisen viinivuoden päättymistä, menetetään ja ne siirretään takaisin varantoon.
Planting rights granted from a reserve which are not used before the end of the second wine year after the one in which they were granted shall be forfeited and re-allocated to the reserve.
Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle joka vuosi viljelijöille myönnetyt tuet toimenpide- ja alakohtaisesti tukien myöntämisvuotta seuraavan vuoden 15 päivään syyskuuta mennessä.
Member States shall inform the Commission each year of payments granted to farmers per measure and sector by 15 September of the year following the year in respect of which payments are granted.
Suoran hallinnoinnin nojalla myönnettyjen unionin varojen saajia koskevat tiedot julkaistaan unionin toimielinten internetsivuilla viimeistään kyseisten varojen myöntämisvuotta seuraavan varainhoitovuoden 30 päivänä kesäkuuta.
The information on recipients of Union’s funds awarded under direct management shall be published on an internet site of the Union institutions, no later than 30 June of the year following the financial year in which the funds were awarded.
Euroopan tason poliittisille puolueille myönnetyt rahoitusosuudet olisi käytettävä niiden myöntämisvuotta seuraavan varainhoitovuoden loppuun mennessä, minkä jälkeen toimivaltaisen tulojen ja menojen hyväksyjän olisi perittävä takaisin kaikki mahdollisesti käyttämättä jäänyt rahoitus.
Contributions to European political parties should be spent by the end of the financial year following that of their award, after which, any unspent funding should be recovered by the authorising officer responsible.
Jäsenvaltion on 4 kohtaa ja 5 kohdan a alakohtaa soveltaessaan vahvistettava viljelijöille myönnettyjen tukioikeuksien arvo tukioikeuksien myöntämisvuoden kansallisen tai alueellisen keskiarvon perusteella.
When applying paragraphs 4 and 5(a), Member States shall establish the value of payment entitlements allocated to farmers on the basis of the national or regional average value of payment entitlements in the year of allocation.
Kohta 2 Todistuksen numeron alussa on oltava jäsenvaltion YK-maatunnus, jota seuraavat myöntämisvuoden vähintään kaksi viimeistä numeroa ja toimivaltaisen viranomaisen määrittämään koodiin perustuva yksilöllinen tunnus/numero (esimerkiksi BE-08-xxxx).
Item 2 Attestation reference number shall commence with the UN country code of the Member State followed by at least the two last numbers of the year of issue and an individual reference/number according to a code established by the competent authority (e.g. BE-08-xxxx).
Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 1342/2003 6 artiklan 1 kohdassa säädetään, esikuoritun, kokonaan tai osittain hiotun riisin ja rikkoutuneiden riisinjyvien tuontitodistukset ovat voimassa niiden asetuksen (EY) N:o 1291/2000 23 artiklan 2 kohdan mukaisesta tosiasiallisesta myöntämispäivästä niiden myöntämisvuoden 31 päivään joulukuuta.
Notwithstanding Article 6(1) of Regulation (EC) No 1342/2003, import licences for husked, milled and semi-milled rice and broken rice shall be valid from their actual day of issue within the meaning of Article 23(2) of Regulation (EC) No 1291/2000, until 31 December of the year of issue.
Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 1342/2003 6 artiklan 1 kohdassa säädetään, tämän asetuksen 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta kiintiöstä myönnetyt tuontitodistukset ovat voimassa niiden asetuksen (EY) N:o 1291/2000 23 artiklan 2 kohdan mukaisesta tosiasiallisesta myöntämispäivästä seuraavan neljännen kuukauden loppuun asti ja joka tapauksessa viimeistään niiden myöntämisvuoden 31 päivään joulukuuta.
Notwithstanding Article 6(1) of Regulation (EC) No 1342/2003, import licences issued in respect of the quotas referred to in Article 1(1) of this Regulation shall be valid from their actual day of issue within the meaning of Article 23(2) of Regulation (EC) No 1291/2000 until the end of the fourth month following their issue, and not in any case after 31 December of the year of issue.
Yhteisen tullitariffin mukaisella tullilla vapaaseen liikkeeseen luovutettujen banaanien tuontia yhteisöön koskevan järjestelmän mukaisista todistuksista 9 päivänä joulukuuta 2005 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2014/2005 [3] 1 artiklan 3 kohdassa rajoitetaan todistusten voimassaolo myöntämisvuoteen.
Article 1(3) of Commission Regulation (EC) No 2014/2005 of 9 December 2005 on licences under the arrangements for importing bananas into the Community in respect of bananas released into free circulation at the common customs tariff rate of duty [3] limits the validity of licences to the year of issue.
Koska asetuksen (EY) N:o 2014/2005 1 artiklan 3 kohdassa rajoitetaan todistusten voimassaolo niiden myöntämisvuoteen, on aiheellista kumota 1 päivästä tammikuuta 2012 velvollisuus hankkia tuontitodistukset.
As Article 1(3) of Regulation (EC) No 2014/2005 limits the validity of licences to the year of issue, it is appropriate to repeal the obligation to obtain import licences as from 1 January 2012.