プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
certains consommateurs y trouvent peut-être leur compte (ils y gagnent un gratuiciel), mais un certain nombre d'applications publicielles sont maintenant considérées comme des « logiciels espions », en raison du manque de divulgation qui implique que les internautes ne savent pas qu'ils ont installé ce type de logiciel et étant donné que certaines applications sont conçues pour refuser de s'effacer.
while certain consumers may find this exchange beneficial(they obtain free software), a number of adware applications have come tobe described as "spyware," in light of poor disclosure practices,which imply that users do not know they have installed such software, and given that some spyware applications are designed to resist removal.