Google で調べる

検索ワード: wykorzystuj (ポーランド語 - フランス語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ポーランド語

フランス語

情報

ポーランド語

Nie wykorzystuj korekcji kolorów

フランス語

Ne pas utiliser la correction des couleurs

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

Artykuł 10a ust. 6 przewiduje obowiązkową klauzulę „wykorzystuj albo strać”.

フランス語

L’article 10 bis, paragraphe 6, prévoit une clause statutaire «use-it-or-lose-it» (obligation d’utiliser un droit sous peine de perte définitive).

最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

Kolejną opcją jest zapewnienie, że do umów między wykonawcami a wytwórniami fonograficznymi włączana będzie klauzula „wykorzystuj albo strać”.

フランス語

Une autre option consiste à faire en sorte que des clauses UIOLI (Use It Or Leave It) soient incluses dans les accords entre interprètes et maisons de disques.

最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

Opcja 3c, klauzula „wykorzystuj albo strać”, byłaby korzystna dla wykonawców poprzez umożliwienie im zapewnienia dostępności ich wykonań na rynku.

フランス語

L'option 3c (clause UIOLI) serait avantageuse pour les interprètes car elle leur permettait de s'assurer que leurs exécutions sont disponibles sur le marché.

最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

✔ Jeśli pracownicy już regularnie spotykają się formalnie lub nieformalnie, np. przy wystawianiu rocznych ocen lub towarzysko, wykorzystuj te spotkania do poznawania uwagi opinii.

フランス語

L’évaluation du chemin parcouru constitue également une solution appropriée pour maintenir l’implication du personnel, en encourageant toute approche à venir et en changeant les attitudes.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

Opcja 3c – klauzula „wykorzystuj albo strać” – byłaby korzystna dla wykonawców poprzez zapewnienie, że ich wykonania są dostępne na rynku.

フランス語

L’option 3c (clause UIOLI) profiterait aux interprètes en leur permettant de garantir la disponibilité de leurs exécutions sur le marché.

最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

Przy pomocy wspomnianej dyrektywy czas ochrony dla artystów wykonawców oraz nagrań muzycznych wydłużono z 50 do 70 lat, wprowadzając przy tym środki towarzyszące, np. klauzulę „wykorzystuj albo strać”, która obecnie musi być włączona do umów łączących artystów i wykonawców z ich wydawcami.

フランス語

La directive porte de 50 à 70 ans la durée de protection des droits des artistes interprètes et des producteurs de disques et prévoit des mesures d'accompagnement, par exemple les clauses d’«exploitation à peine de perte de droits» («use it or lose it») qui doivent désormais être intégrées dans les contrats entre les artistes interprètes et leurs producteurs.

最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

Stosowne będzie wprowadzenie klauzuli „wykorzystuj albo strać” ("use-it-or-lose-it") w umowach dotyczących nagrań dźwiękowych zawieranych między wykonawcami a producentami, jak i zasady „nowego początku” w umowach o wydłużonym okresie, poza pierwotnym okresem 50 lat.

フランス語

Il s'agira d'insérer la clause d'utilisation obligatoire sous peine de perte (clause UIOLI, "use-it-or-lose-it") dans les contrats d'enregistrement sonore qui sont conclus entre exécutants et producteurs, ainsi que le principe de la "table rase" pour les contrats couvrant la période d'extension, après les cinquante années initiales.

最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ポーランド語

Stosowne będzie wprowadzenie klauzuli „wykorzystuj albo strać” ("use-it-or-lose-it") w umowach dotyczących nagrań dźwiękowych zawieranych między wykonawcami a producentami, jak i zasady „nowego początku” w umowach o wydłużonym okresie, poza pierwotnym okresem 50 lat.

フランス語

Il s'agira d'insérer la clause d'utilisation obligatoire sous peine de perte (clause UIOLI, "use-it-or-lose-it") dans les contrats d'enregistrement sonore qui sont conclus entre interprètes et producteurs, ainsi que le principe de la "table rase" pour les contrats couvrant la période d'extension, après les cinquante années initiales.

最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ポーランド語

W ocenie skutków proponuje się również, że wydłużeniu czasu ochrony powinno towarzyszyć wprowadzenie klauzuli „wykorzystuj albo strać” (opcja 3c).

フランス語

L'AI propose également qu'un allongement de la durée soit accompagné par une clause UIOLI (option 3c).

最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

W celu osiągnięcia odpowiedniej równowagi między korzyściami dla wytwórni fonograficznych i uznanych artystów oraz rzeczywistymi potrzebami socjalnymi muzyków sesyjnych, we wniosku przewidziano określone środki towarzyszące, takie jak ustanowienie funduszu na rzecz muzyków sesyjnych, wprowadzenie klauzuli „wykorzystuj albo strać” w umowach między wykonawcami a producentami fonogramów oraz klauzuli „nowego początku” w umowach w wydłużonym okresie ponad pierwotne 50 lat.

フランス語

Dans un souci de juste équilibre entre les avantages pour les maisons de disques et interprètes de renom et les réels besoins sociaux des musiciens de studio, la proposition contient certaines mesures d’accompagnement comme la création d’un fonds destiné à ces derniers, l’instauration, dans les contrats passés entre interprètes et producteurs de phonogrammes, de clauses UIOLI, et un principe de «table rase» pour les contrats qui seraient appliqués dans la période au-delà des 50 ans initiaux.

最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

Klauzula „wykorzystuj albo strać” w umowach zawartych między wykonawcami a ich producentami byłaby korzystna dla wykonawców, ponieważ oznaczałaby, że mogą oni łatwiej zapewnić, że ich twórczość dotrze do publiczności, jeżeli producent fonogramu zdecyduje o niepublikowaniu albo o nieudostępnianiu w innej formie starszych nagrań fonograficznych publiczności.

フランス語

Il serait avantageux pour les interprètes de prévoir une clause UIOLI dans leur contrat avec leurs producteurs, ce qui leur permettrait d’être en meilleure position de garantir la diffusion de leurs créations au public au cas où le producteur de phonogrammes déciderait de ne pas publier d’anciens phonogrammes ou de ne pas les mettre à la disposition du public d’une autre manière.

最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

Ściślej mówiąc chodzi o wprowadzenie klauzuli „wykorzystuj albo strać”("use-it-or-lose-it") w umowach dotyczących nagrań dźwiękowych zawieranych między wykonawcami a producentami, jak i zasady „nowego początku” w umowach w wydłużonym okresie, poza pierwotnym okresem 50 lat.

フランス語

Plus précisément, il s'agira d'insérer la clause d'utilisation obligatoire sous peine de perte (clause UIOLI, "use-it-or-lose-it") dans les contrats d'enregistrement sonore conclus entre exécutants et producteurs, ainsi que le principe de la "table rase" pour les contrats couvrant la période d'extension, après les cinquante années initiales.

最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ポーランド語

Ściślej mówiąc chodzi o wprowadzenie klauzuli „wykorzystuj albo strać”("use-it-or-lose-it") w umowach dotyczących nagrań dźwiękowych zawieranych między wykonawcami a producentami, jak i zasady „nowego początku” w umowach w wydłużonym okresie, poza pierwotnym okresem 50 lat.

フランス語

Plus précisément, il s'agira d'insérer la clause d'utilisation obligatoire sous peine de perte (clause UIOLI, "use-it-or-lose-it") dans les contrats d'enregistrement sonore conclus entre interprètes et producteurs, ainsi que le principe de la "table rase" pour les contrats couvrant la période d'extension, après les cinquante années initiales.

最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ポーランド語

Stosowne będzie wprowadzenie klauzuli „wykorzystuj albo strać” ("use-it-or-lose-it") w umowach dotyczących nagrań dźwiękowych zawieranych między wykonawcami a producentami, jak i zasady „nowego początku” w umowach w wydłużonym okresie, poza pierwotnym okresem 50 lat.

フランス語

1.17 Le Comité estime que pour garantir que les sociétés de gestion collectives reverseront les ressources aux exécutants, il s'impose de constituer une agence qui, au cas où elles rencontrent des difficultés, agisse comme fonds de garantieIl s'agira d'insérer la clause d'utilisation obligatoire sous peine de perte (clause UIOLI, "use-it-or-lose-it") dans les contrats d'enregistrement sonore qui sont conclus entre exécutants et producteurs, ainsi que le principe de la "table rase" pour les contrats couvrant la période d'extension, après les cinquante années initiales.

最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ポーランド語

Ściślej mówiąc chodzi o wprowadzenie klauzuli „wykorzystuj albo strać”("use-it-or-lose-it") w umowach dotyczących nagrań audialnych zawieranych między wykonawcami a producentami, jak i zasady „nowego początku” w umowach w wydłużonym okresie, poza pierwotnym okresem 50 lat.

フランス語

Plus précisément, il s'agira d'insérer la clause d'utilisation obligatoire sous peine de perte (clause UIOLI, "use-it-or-lose-it") dans les contrats d'enregistrement sonore conclus entre exécutants et producteurs, ainsi que le principe de la "table rase" pour les contrats couvrant la période d'extension, après les cinquante années initiales.

最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ポーランド語

4.29 Rozwiązanie problemu ustanowienia równowagi między tymi dwoma kategoriami nie polega jedynie na wydłużeniu okresu ochronnego, ale także na zawieraniu właściwych umów zawierających klauzulę „wykorzystuj albo strać” w odniesieniu do praw autorskich.

フランス語

4.29 La solution du problème du rééquilibrage ne passe pas uniquement par la prolongation de la période de protection mais par la conclusion de contrats judicieux au titre de la clause qui oblige à utiliser un droit sous peine de perte définitive.

最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

Dla celów klauzuli „wykorzystuj albo strać” opublikowanie fonogramu oznacza publiczne zaoferowanie zwielokrotnionych egzemplarzy fonogramu, za zgodą posiadacza praw i pod warunkiem, że są one oferowane publicznie w rozsądnych ilościach.

フランス語

Aux fins de la clause «use it or lose it», on entend par «publication» d’un phonogramme la mise à la disposition du public d’exemplaires du phonogramme avec le consentement du titulaire des droits, et à condition que les exemplaires soient mis à la disposition du public en quantité suffisante.

最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

4.31 Rozwiązanie problemu ustanowienia równowagi między tymi dwoma kategoriami nie polega jedynie na wydłużeniu okresu ochronnego, ale także na zawieraniu stosownych umów zawierających klauzulę „wykorzystuj albo strać” w odniesieniu do praw autorskich.

フランス語

4.31 La solution du problème du rééquilibrage ne passe pas uniquement par la prolongation de la période de protection mais par la conclusion de contrats judicieux au titre de la clause qui oblige à utiliser un droit sous peine de perte définitive.

最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

Analizowane opcje były następujące: 1) niepodejmowanie działań, 2) wydłużenie czasu ochrony „do końca życia albo 50 lat” w odniesieniu tylko do wykonawców, 3) wydłużenie czasu ochrony do 95 lat dla wykonawców i producentów fonogramów, 4) wspieranie osobistych praw wykonawców, 5) wprowadzenie klauzuli „wykorzystuj albo strać” w umowach dotyczących nagrań muzycznych oraz 6) ustanowienie funduszu przeznaczonego dla muzyków sesyjnych.

フランス語

Les options analysées étaient les suivantes: (1) ne prendre aucune mesure, (2) allonger la durée de protection «à la durée de la vie ou 50 ans» pour les artistes interprètes ou exécutants uniquement, (3) étendre la durée de protection à 95 ans pour les artistes interprètes ou exécutants et les producteurs de phonogrammes, (4) promouvoir les droits moraux des interprètes, (5) introduire une clause «use-it-or-lose-it» (clause UIOLI prévoyant l’obligation d’utiliser un droit sous peine de perte définitive) dans les contrats d’enregistrements sonores et (6) constituer un fonds destiné aux musiciens de studio.

最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
4,401,923,520 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK