検索ワード: pamatsastāvdaļa (ラトビア語 - スロベニア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Latvian

Slovenian

情報

Latvian

pamatsastāvdaļa

Slovenian

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ラトビア語

スロベニア語

情報

ラトビア語

jums kā patērētājam pakalpojumi ir ikdienas dzīves pamatsastāvdaļa.

スロベニア語

za vas v vlogi potrošnika so storitve ključni del vsakdanjega življenja.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ラトビア語

produkts, kas iegūts ķīmiski un kura pamatsastāvdaļa ir vara sāls

スロベニア語

produkt, pridobljen kemijsko z mineralno soljo bakra kot osnovno sestavino

最終更新: 2014-10-18
使用頻度: 1
品質:

ラトビア語

produkts, kas iegūts ķīmiski un kura pamatsastāvdaļa ir vara hidroksīds

スロベニア語

produkt, pridobljen kemijsko z bakrovim hidroksidom kot osnovno sestavino

最終更新: 2014-10-18
使用頻度: 1
品質:

ラトビア語

produkts, kas iegūts ķīmiski un kura pamatsastāvdaļa ir amonija molibdāts

スロベニア語

produkt, pridobljen kemijsko z amonijevim molibdatom kot osnovno sestavino

最終更新: 2014-10-18
使用頻度: 1
品質:

ラトビア語

produkts, kas iegūts ķīmiski un kura pamatsastāvdaļa ir dzelzs (fe ii)

スロベニア語

produkt, pridobljen kemijsko z mineralno soljo železa (fe ii) kot osnovno sestavino

最終更新: 2014-10-18
使用頻度: 1
品質:

ラトビア語

produkts, kurš iegūts daļēji no kolemanīta vai pandermīta un kura pamatsastāvdaļa ir kalcija borāti

スロベニア語

produkt, pridobljen deloma iz kolemanita ali pandermita s kalcijevim boratom kot osnovno sestavino

最終更新: 2014-10-18
使用頻度: 1
品質:

ラトビア語

titāna dioksīda pamatsastāvdaļa ir tīrs atanāza un/vai rutila titāna dioksīds, kam produkta tehnoloģisko īpašību uzlabošanai nelielā daudzumā var būt alumīnija oksīda un/vai silīcija dioksīda pārklājums.

スロベニア語

titanov dioksid je v osnovi sestavljen iz čistega anataza in/ali rutilnega titanovega dioksida, ki je lahko prekrit z manjšimi količinami aluminijevega oksida in/ali silicijevega dioksida za izboljšanje tehnoloških lastnosti izdelka.

最終更新: 2014-11-16
使用頻度: 1
品質:

ラトビア語

2. pozīcijā 2104“homogenizēti jaukti pārtikas izstrādājumi” ir izstrādājumi ir divu vai vairāku pamatsastāvdaļu, tādu kā gaļa, zivis, dārzeņi vai augļi, homogenizēti maisījumi zīdaiņu barībai vai diētiskām vajadzībām, kas safasēti mazumtirdzniecībai tarā ar neto ietilpību līdz 250 g.. Šīs definīcijas piemērošanā neņem vērā sastāvdaļas nelielos daudzumos, kas var būt pievienotas maisījumam kā garšvielas, konservācijas vai citām vajadzībām.

スロベニア語

pri tar. št. 2104 so z izrazom „homogenizirana sestavljena živila“ mišljeni izdelki, ki sestoje iz popolnoma homogenizirane mešanice dveh ali več osnovnih sestavin, kot so: meso, ribe, vrtnine ali sadje, pripravljeni kot hrana za otroke ali za dietetične namene, vsebnost na neto težo ne presega 250 g. pri tej opredelitvi se ne upoštevajo majhne količine katerih koli sestavin, ki se dodajo mešanici kot začimbe, konzervansi ali v druge namene.

最終更新: 2014-11-03
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
7,724,390,333 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK