Google で調べる

検索ワード: dokumentų paieškos laboratorijos (リトアニア語 - 英語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

リトアニア語

英語

情報

リトアニア語

Kai įmanoma, valstybės narės sudaro palankias dokumentų paieškos įvairiomis kalbomis sąlygas.“

英語

Where possible Member States shall facilitate the cross-linguistic search for documents.’.

最終更新: 2014-11-08
使用頻度: 1
品質:

リトアニア語

Naudokite paprastą arba išplėstinę dokumentų paiešką

英語

Use the simple search or the advanced search functions to find documents

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

リトアニア語

- vykdyti nepakankamai prašytojo įvardintų dokumentų paiešką,

英語

- searches for documents which are not adequately identified by applicants,

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

リトアニア語

efektyvesnė pavogtų kelionės dokumentų paieška, ypač atkreipiant dėmesį į kelionės dokumento serijos numerį.

英語

increase the effectiveness of the search for stolen travel documents, with particular attention being paid to the serial number of the travel document.

最終更新: 2016-12-27
使用頻度: 2
品質:

参照: Translated.com

リトアニア語

Dokumentų paieška palengvinama taikant praktines priemones, pavyzdžiui, sudarant pakartotinai naudoti pateikiamų pagrindinių dokumentų registro sąrašai.

英語

The search for documents shall be facilitated by practical arrangements, such as asset-lists of main documents available for reuse.

最終更新: 2014-11-21
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com

リトアニア語

Dokumentų paiešką palengvins praktinės priemonės, pavyzdžiui, pagrindinių dokumentų, kuriais galima pakartotinai naudotis, registro sąrašai.

英語

The search for documents will be facilitated by practical arrangements, such as asset-lists of main documents available for re-use.

最終更新: 2014-11-05
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com

リトアニア語

Naujoji sistema išlaikė gerai žinomą EUR-Lex pavadinimą, ji prieinama plačiajai visuomenei nuo 2004 m. lapkričio 1 d., šioje sistemoje derinamos ankstesnių EUR-Lex ir CELEX dokumentų paieškos savybės.

英語

A new public service merging EUR-Lex and CELEX was developed. e new system — which kept the well-known name EUR-Lex and was opened to the general public on 1 November 2004 — combines the browsing facilities of the former EUR-Lex site and the search facilities of the old CELEX site.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com

リトアニア語

Centrų darbuotojai atsako į įvairias užklausas: pradedant tiesioginėmis dokumentų paieškomis ir baigiant išsamiu tyrimu Europos temomis tiek elektroniniuose šaltiniuose, tiek spausdintinėje medžiagoje.

英語

The staff help with enquiries ranging from straightforward document searches to in-depth research on European topics, whether online or in print.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com

リトアニア語

USEdokumentų saugojimas (3221)dokumentų nuorodų registravimas (3221)dokumentų paieška (3221) dokumentų perdavimas

英語

USE new educational methods (3206) documentary reference recording (3221) educational guidance (3216) documentary system educational innovation

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com

リトアニア語

Tezauro paskirtis – informacijos tvarkymo ir skleidimo tarnyboms pateikti nuoseklią indeksavimo priemonę, kuri padėtų veiksmingai tvarkyti jų dokumentų fondus, o vartotojams leistų atlikti dokumentų paiešką naudojant patikrintą žodyną.

英語

POLITICSINTERNATIONAL RELATIONSEUROPEAN COMMUNITIESLAWECONOMICSTRADEFINANCESOCIAL QUESTIONSEDUCATION AND COMMUNICATIONSSCIENCEBUSINESS AND COMPETITION EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONSTRANSPORTENVIRONMENT AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIESAGRI-FOODSTUFFS PRODUCTION, TECHNOLOGY AND RESEARCHENERGYINDUSTRYGEOGRAPHYINTERNATIONAL ORGANISATIONS e aim of the thesaurus is to provide the information management and dissemination services with a coherent indexing tool for the effective management of their documentary resources and to enable users to carry out documentary searches using controlled vocabulary.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com

リトアニア語

6 straipsnyje nustatyta, kad bus vartojama Europos įgūdžių, gebėjimų, kvalifikacijos ir profesijų klasifikatoriaus (ESCO) bendra orientacinė terminija, padėsianti keistis informacija ir dokumentais apie profesijas, įgūdžius ir kvalifikaciją ir atlikti elektroninių dokumentų paiešką arba juos palyginti.

英語

Article 6 establishes the classification of European Skills, Competences, Qualifications and Occupations (ESCO) as a common reference language to support exchange of information and documents on occupations, skills and qualifications and search or compare electronic documents.

最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com

リトアニア語

Valstybės narės užtikrina, kad būtų įgyvendintos praktinio pobūdžio priemonės, lengvinančios pakartotiniam naudojimui prieinamų dokumentų paiešką įvairiomis kalbomis, tokios kaip pagrindinių dokumentų su aktualiais metaduomenimis registrų sąrašai, pageidautina prieinami internetu ir pateikti elektroniniu formatu, ir portalai, sujungti su decentralizuotais registrų sąrašais.“

英語

Member States shall ensure that practical arrangements facilitating the cross- lingual search for documents available for re-use are in place, such as asset lists of main documents with relevant metadata, accessible preferably online and in machine-readable format, and portal sites that are linked to decentralised asset lists.’

最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com

リトアニア語

Valstybės narės užtikrina, kad būtų imtasi praktinio pobūdžio priemonių, lengvinančių pakartotiniam naudojimui prieinamų dokumentų paiešką, tokių kaip pagrindinių dokumentų registrų sąrašai, prieinami geriausiai internetu, ir portalai, sujungti su decentralizuotais registrų sąrašais.

英語

Member States shall ensure that practical arrangements are in place that facilitate the search for documents available for re-use, such as assets lists, accessible preferably online, of main documents, and portal sites that are linked to decentralised assets lists.

最終更新: 2014-11-21
使用頻度: 2
品質:

参照: Translated.com

リトアニア語

dokumentu paieška

英語

document retrieval

最終更新: 2014-11-14
使用頻度: 3
品質:

参照: IATE

リトアニア語

Valstybės narės įgyvendina praktinio pobūdžio priemones, lengvinančias pakartotiniam naudojimui prieinamų dokumentų paiešką, tokias kaip pagrindinių dokumentų su aktualiais metaduomenimis registrų sąrašai, kur įmanoma ir tinkama, prieinami internetu ir pateikti elektroniniu formatu, ir portalai, sujungti su registrų sąrašais.

英語

Member States shall make practical arrangements facilitating the search for documents available for re-use, such as asset lists of main documents with relevant metadata, accessible where possible and appropriate online and in machine-readable format, and portal sites that are linked to the asset lists.

最終更新: 2014-11-08
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

リトアニア語

Visi autoriai, kurie laikosi šių rekomendacijų, padeda lengviau diskutuoti tekste keliamais klausimais, palengvina konferencijų vertėjų darbą, padidina naudojamų santrumpų tikslumą ir nuoseklumą, o tai pagerina rezultatų, gaunamų naudojant dokumentų paieškos sistemas ir paieškos programas (automatinis ir integralus tekstų indeksavimas), kokybę – dėlto vertimas ir net išversto teksto vertimas į kitą kalbą tuo atveju, kai naudojama reta kalbų kombinacija, tampa paprastesnis ir greitesnis.

英語

Any author who implements these recommendations facilitates discussions focused on a text, lightens the work of conference interpreters, improves the accuracy and consistency of the acronyms used – thus enhancing the relevance of hits from searches in document systems and search engines (automatic, integral text indexing) – and, therefore, simplifies and speeds up the translation or re-translation process in the case of the compilation of national contributions to comparative studies or in the case of lesser-used language combinations.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。

人による翻訳を得て
4,401,923,520 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK