検索ワード: 가자 (韓国語 - インドネシア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Korean

Indonesian

情報

Korean

가자

Indonesian

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

韓国語

インドネシア語

情報

韓国語

야휘 가자

インドネシア語

yahwi <3

最終更新: 2021-12-30
使用頻度: 3
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

韓国語

나와 함께 가자.

インドネシア語

maafkan aku

最終更新: 2023-11-10
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

韓国語

우리와 함께 먹으러 가자

インドネシア語

mari makan bersama kami, lalu menikmati tekun

最終更新: 2022-04-20
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

韓国語

만나러 가자!! 건강을 챙기세요

インドネシア語

ayo segera bertemu sayang

最終更新: 2024-01-20
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名

韓国語

1 00:00:00.522 --> 00:00:14.459 present by teamwsu 요청자막 2 00:00:24.827 --> 00:00:31.408 바람의 검심 전설의 최후편 3 00:00:59.587 --> 00:01:01.353 왜 아직 여기에 있지? 4 00:01:10.611 --> 00:01:13.331 마을에 가서 도움을 청하라고 했을텐데 5 00:01:21.751 --> 00:01:25.411 설마... 이 무덤 전체를... 6 00:01:36.917 --> 00:01:39.270 내가 벤 저 자들까지.. 7 00:01:40.445 --> 00:01:42.749 널 팔려고 했던 자들이다 8 00:01:53.498 --> 00:01:58.040 인신매매범... 그들도 묻어주는건가? 9 00:01:59.296 --> 00:02:03.004 모두, 죽으면 똑같아 그저 고깃덩이일 뿐이야 10 00:02:14.969 --> 00:02:18.677 소년... 이름은? 11 00:02:20.030 --> 00:02:21.407 신타... 12 00:02:25.797 --> 00:02:30.269 너무 유약해... 검객이름에 맞지 않아 13 00:02:39.188 --> 00:02:44.043 넌 오늘부터 켄신 이다 14 00:02:50.400 --> 00:02:56.026 너에게 내 검을 알려주지 15 00:03:26.125 --> 00:03:27.900 여긴... 16 00:03:35.045 --> 00:03:37.757 켄신!! /발도재!! 17 00:03:46.733 --> 00:03:50.821 고작 그정도인가? 전설의 살인귀도 고작 그정도인가? 18 00:03:59.382 --> 00:04:00.953 카오루 님...! 19 00:04:10.648 --> 00:04:12.216 이제 눈을 떴느냐 20 00:04:22.191 --> 00:04:23.381 스승님...! 21 00:04:27.497 --> 00:04:31.426 오랜만이로군 바보 제자녀석 22 00:04:35.744 --> 00:04:37.487 어째서 제가 이곳에... 23 00:04:41.058 --> 00:04:48.224 그저 해변가에 나가봤는데, 설마 네 놈이 그곳에 있을 줄은... 24 00:04:49.312 --> 00:04:50.851 저 말고 또 누가...? 25 00:04:53.824 --> 00:04:56.755 그 이상한 검 하나를 발견했을 뿐이다. 26 00:04:56.964 --> 00:05:00.411 뭐냐? 동반자살이라도 했나? 27 00:05:00.683 --> 00:05:03.539 그곳이 어딥니까! 어디로 가야...! /소용없다 28 00:05:08.601 --> 00:05:10.519 넌 3일이나 자고 있었다 29 00:05:11.811 --> 00:05:15.364 3일 바다에 있으면 그 누구도 구할 수 없지 30 00:05:21.353 --> 00:05:22.992 3일... 31 00:05:35.082 --> 00:05:39.500 뭐냐 그 얼굴은? 동란이었을 때와 똑같군 32 00:05:41.701 --> 00:05:46.677 이 시대에 일어난 모든 비극을 혼자서 짊어질 생각이냐? 33 00:06:05.465 --> 00:06:07.107 꿈을 꿨습니다... 34 00:06:10.752 --> 00:06:13.226 처음 만났을 때의 꿈을... 35 00:06:17.692 --> 00:06:34.365 무덤을 파고 있었습니다... 시체도 아무 것도 없이 그저... 무덤을... 36 00:06:49.282 --> 00:06:53.769 스승님... 부탁이 있습니다 37 00:07:05.288 --> 00:07:10.944 비천어검류의 오의를...! 알려주십시오! 38 00:07:15.707 --> 00:07:16.859 뭐라? 39 00:07:19.080 --> 00:07:21.524 지금의 저로서는 이길 수 없는 적이 있습니다! 40 00:07:24.620 --> 00:07:29.113 제 뒤를 이은 살인귀 시시오 마코토가 나라를 뒤집으려 하고 있습니다! 41 00:07:31.281 --> 00:07:36.670 녀석이 날뛰게되면 많은 사람이 고통받을 겁니다 42 00:07:41.873 --> 00:07:53.879 시시오를 막는 건 저의 사명! 부디... 부탁드립니다...! 43 00:08:01.302 --> 00:08:02.905 좋다 44 00:08:05.940 --> 00:08:10.086 시간도 때울겸 얘기좀 들어보자 45 00:08:14.793 --> 00:08:22.562 바보같은 놈이 이 15년간... 대체 어디서 뭘 했는지 46 00:08:27.989 --> 00:08:30.239 그 이상한 검으로... 47 00:08:37.538 --> 00:08:39.119 증명해보거라 48 00:08:58.000 --> 00:08:59.483 뭐야? /왜그래? 49 00:09:01.551 --> 00:09:02.707 저 소리 안 들려? 50 00:09:16.101 --> 00:09:17.084 뭐야 저건!! 51 00:09:29.901 --> 00:09:33.837 큰일이야!! /큰일이라고! 52 00:09:34.489 --> 00:09:36.630 무슨 일이냐? /배가.. 검은 배가!! 53 00:09:37.173 --> 00:09:40.514 무슨 잠꼬대같은 소릴 하는거야! 유령선이라도 본거냐? 54 00:09:41.074 --> 00:09:45.634 어디 꿈꿨수? /의심가면 니들의 봐! 도깨비같은 배라고! 55 00:09:57.022 --> 00:09:59.657 도망가!! 56 00:10:12.017 --> 00:10:13.902 도쿄경시본서 57 00:10:15.113 --> 00:10:19.155 대체 무슨 일이 일어난거냐? /검은 배가 마을을 습격했습니다 58 00:10:19.320 --> 00:10:23.857 조사대를 보내서 조사해라 /예! 59 00:10:25.763 --> 00:10:27.355 설마 시시오는 아니겠지...? 60 00:10:31.455 --> 00:10:35.799 25년 전, 이 마을을 점령한 녀석이 그랬지 61 00:10:36.622 --> 00:10:42.020 공포로 다스리는게, 의로 다스리는 것보다 많은 이점이 있다고 62 00:10:44.818 --> 00:10:50.392 호우지, 상륙을 준비해라 /알겠습니다 63 00:10:52.012 --> 00:10:57.173 나라를 뒤집어 엎자! /나라를 뒤집어 엎자!! 64 00:11:08.949 --> 00:11:11.406 교토 65 00:11:22.277 --> 00:11:28.278 어이, 적당히좀 해! 대낮부터 술먹을 때냐 66 00:11:29.323 --> 00:11:34.670 켄신은? 카오루는? 그녀석들 대체 어떻게 된거냐고 67 00:11:43.554 --> 00:11:48.358 혹시.. 시시오한테 당해... /그럴 리가 없잖아 68 00:12:31.887 --> 00:12:33.081 용서 못해! 69 00:12:45.956 --> 00:12:47.336 시노모리 아오시! 70 00:12:51.090 --> 00:12:56.808 이미 그 남자는... 이제 우리들의 적! 71 00:13:03.687 --> 00:13:07.076 왜그러나 벌써 끝인가? 72 00:13:09.169 --> 00:13:11.612 비천어검류는 자유로운 검이다 73 00:13:12.845 --> 00:13:19.177 사람들을 시대의 어려움에서 구하고 결코 권력(정치)과 결탁하지 않는다 74 00:13:20.642 --> 00:13:27.869 하지만 너는... 그 가르침을 잊고, 막부정벌에 일조했다 75 00:13:30.219 --> 00:13:34.526 사심인가.. 아니면 야심인가 76 00:13:36.000 --> 00:13:43.737 사심도, 야심도 아닙니다... 모든 건 사람들을 구하기 위했던 것! 77 00:15:09.884 --> 00:15:10.832 이녀석은 뭐지? 78 00:15:11.559 --> 00:15:15.584 이녀석이 뺨에 십자상처를 가진 사내를 봤다고 해서 끌고왔습니다 79 00:15:19.342 --> 00:15:22.830 오... 그건 정말인가? 80 00:15:26.724 --> 00:15:30.267 꽤나 끈질긴 녀석이군 /그 사내는 어디있지? 81 00:15:36.411 --> 00:15:39.797 말 해! 말하라고! 82 00:15:40.715 --> 00:15:45.474 적당히 해라 좋은 생각이 났으니 83 00:15:46.482 --> 00:15:50.434 그냥 나라를 뒤집는 것보다 더 재밌는 게 말이지... 84 00:15:51.448 --> 00:15:57.833 시시오 님! 시시오 님! 그게 뭐죠? 그게 뭡니까?! 85 00:16:16.497 --> 00:16:22.577 절대 경솔하게 행동하지 마라! 가자 /예! 86 00:16:36.337 --> 00:16:39.588 이거이거... 오래 기다렸습니다 87 00:16:40.245 --> 00:16:45.652 내무경 "이토 히로부미"각하 외 많은 분들을 뵈오니 영광입니다 88 00:16:46.608 --> 00:16:47.977 자... 89 00:16:52.561 --> 00:17:03.369 "이토 히로부미"는 을사늑약을 강제로 체결시킨 민족의 적으로서, 안중근 의사님이 처형하셨습니다. 90 00:17:30.175 --> 00:17:31.591 좋은 음식이군 91 00:17:33.911 --> 00:17:36.181 영국 유학시절 음식인가? 92 00:17:41.091 --> 00:17:42.833 독이 들어있진 않겠지...? 93 00:17:45.450 --> 00:17:48.013 당신도 막부 말기의 지사였지? 94 00:17:53.383 --> 00:17:54.738 몇 명이나 죽였나? 95 00:17:57.837 --> 00:18:00.586 몇 명을 죽이고 그 지위에 올랐지? 96 00:18:01.160 --> 00:18:03.306 네 이놈! 내무경께 그 무슨! 97 00:18:07.882 --> 00:18:09.574 이게 무슨 짓이냐! 98 00:18:12.146 --> 00:18:14.731 쓸 곳을 틀리면 안 되지 99 00:18:18.338 --> 00:18:19.814 진정하라!! 100 00:18:26.982 --> 00:18:30.015 앉으라고 명했다 101 00:18:35.156 --> 00:18:42.526 아베 내무총리는 여기 오기 전 지병으로 돌아가셨다 102 00:18:43.483 --> 00:18:47.054 세간엔 그렇게 전하게 /예... 103 00:18:49.105 --> 00:18:50.886 꽤나 빠른 일처리로군 104 00:18:53.401 --> 00:18:56.743 정부에 불필요한 자들은 얼마든지 없앨 수 있지 105 00:18:59.686 --> 00:19:04.715 그게 정치라고 하는것이다.. /나를 태운 것도 정치라는 것인가? 106 00:19:29.392 --> 00:19:30.775 대화가 안 통하는군! 107 00:19:43.576 --> 00:19:51.161 그 정치라는 것 덕분에... 내 몸의 땀이 거의 전멸했지 108 00:19:52.177 --> 00:20:01.179 체열의 조절이 되지 않아 살아있을 수 없는 고열이 들끓지 109 00:20:01.596 --> 00:20:06.361 이건 마치 지옥과 같은 나날이야 110 00:20:17.962 --> 00:20:25.191 수라만이 내가 살아갈 수 있는 길... 그것만이 지옥과 비슷하지... 111 00:20:30.782 --> 00:20:32.123 알고 있겠지? 112 00:20:33.120 --> 00:20:36.592 우릴 굴려먹었던 건 네놈들이다... 113 00:20:37.541 --> 00:20:42.783 우리들이라고...? /나와.. 살인귀 발도재란 말이다 114 00:20:45.560 --> 00:20:52.088 녀석을 찾아내고 내 앞으로 데려와라 115 00:20:52.741 --> 00:20:55.744 네놈들 유신정부 스스로가 악업을 은폐하고! 116 00:20:56.164 --> 00:20:59.779 이 유신정부만이 새로운 길이라고 국민들을 속였지! 117 00:21:00.173 --> 00:21:02.398 그런 짓이 합당하다고 생각지마라! 118 00:21:08.632 --> 00:21:15.035 메이지와 함께... 네놈들의 악업도 다 태울것이다 119 00:21:27.501 --> 00:21:32.238 들어라! 살인귀 발도재라는 대 죄인을 찾고 있다! 120 00:21:32.604 --> 00:21:37.968 누군가 본다면 바로 경찰에 연락하라! 121 00:21:38.953 --> 00:21:47.248 붉은 머리, 오른쪽 뺨에 십자상처가 있다 아무렇지 않게 사람을 죽이는 악귀같은 자다! 122 00:21:47.731 --> 00:21:51.006 우리 일본에 많은 불행을 가져다 줄 자이다! 123 00:21:51.759 --> 00:21:54.284 발견하면 바로 경찰에 연락하라! 124 00:22:08.544 --> 00:22:10.978 왔는가? /이건 뭐지? 125 00:22:11.960 --> 00:22:14.836 시시오의 요구다! 할 수 없었다 126 00:22:15.411 --> 00:22:17.406 시시오의 요구라고? 127 00:22:19.027 --> 00:22:23.811 발도재는 유신의 공로자잖나! 시시오를 죽이라고 명했는데 128 00:22:24.971 --> 00:22:29.005 이번엔 시시오의 개가 되었나? /시시오는 악랄한 방법으로 정부를 압박했다 129 00:22:29.954 --> 00:22:32.056 간단히 넘길 수 없는 문제다 130 00:22:37.549 --> 00:22:41.250 히무라 정도의 사내가 우리한테 간단히 잡힐 리가 없어 131 00:22:42.452 --> 00:22:44.891 그 사이, 그 배의 정보를 모아 132 00:22:45.119 --> 00:22:48.919 방어대를 편성하고 어떻게 막을 지 대책을 짠다 133 00:22:51.290 --> 00:22:56.026 발도재를 이용했다는 얘기군 /말이 지나치군 우지다 134 00:23:03.149 --> 00:23:07.966 정부의 고관대작들은 무사의 긍지를 잊은 모양이군 135 00:23:15.706 --> 00:23:17.377 이게 대체 무슨말이야! 136 00:23:24.094 --> 00:23:29.194 어이, 이렇게 정부에 쫓긴다는건 무사하다는 얘기도 되잖아 137 00:23:31.552 --> 00:23:35.224 히무라가... 살아있어? 138 00:23:36.238 --> 00:23:40.506 그래! 살아있다는 말이야! 분명 카오루도 살아있을거야! 139 00:23:41.781 --> 00:23:44.886 하지만 어째서... 막부말기의 일로 살인귀 전단이 지금...? 140 00:23:48.036 --> 00:23:50.756 생각났어! 어이 야히코 가자! /어이, 어딜 가는건데? 141 00:23:51.973 --> 00:23:55.707 카오루 도장으로 가는거지! 거기 외에 어딜 가있을 데가 있어? 142 00:23:56.032 --> 00:23:57.151 어이 짐! 짐! 143 00:24:00.269 --> 00:24:03.699 무슨 일이야? /이건 여기 물건일까요? 144 00:24:14.969 --> 00:24:15.646 지혈해! 145 00:24:20.645 --> 00:24:21.343 이건...! 146 00:24:33.354 --> 00:24:34.755 카오루! 147 00:24:38.119 --> 00:24:39.410 카오루! 148 00:24:41.218 --> 00:24:43.509 다른 환자분들도 계시니까요! /미안해... 149 00:24:45.311 --> 00:24:47.562 카오루...! /카오루! 150 00:24:47.697 --> 00:24:49.040 가족분들이십니까? 151 00:24:49.952 --> 00:24:51.340 아, 뭐 비슷한거야 152 00:24:52.202 --> 00:24:55.825 우연히 지나가던 여성이 발견해 이쪽으로 옮겨졌습니다 153 00:24:56.893 --> 00:24:58.504 카오루...! 154 00:25:00.542 --> 00:25:02.738 카오루, 뭐하는거야? 155 00:25:05.485 --> 00:25:07.175 히무라가 큰일났다고! 156 00:25:08.306 --> 00:25:11.381 우리가 안 지키면 누가 그녀석을 지키겠어! 157 00:25:37.109 --> 00:25:38.278 몇 번이냐 말했을텐데 158 00:25:43.105 --> 00:25:47.008 검은 흉기 검술은 살인술... 159 00:25:48.798 --> 00:25:51.903 아무리 번지르르한 말을 갖다붙여도... 160 00:25:53.201 --> 00:25:55.895 고작 그것이 진실... 161 00:25:57.955 --> 00:26:05.693 네놈의 그 개살구 같은 이상과 지금 눈앞에 있는 진실... 162 00:26:07.175 --> 00:26:10.453 그 양쪽을 다 지키고 싶다는건가.. 163 00:26:12.979 --> 00:26:17.178 체면이라는 것도 다 부질없는 짓이다 164 00:26:29.487 --> 00:26:30.779 카오루 님...! 165 00:26:35.111 --> 00:26:39.822 너는 무덤을 만들던 작은 악마란 말이다 166 00:27:04.975 --> 00:27:10.868 그런 실력으로... 오의를 터득할 수 있다고 생각하나? 167 00:27:15.896 --> 00:27:20.989 네놈의 그 잘난 검술로 나를 설득해 보란 말이다! 168 00:27:38.643 --> 00:27:44.035 바보같은 놈... 하나도 변하지 않았군... 169 00:28:11.780 --> 00:28:16.844 어디 한 번 보여봐라 네놈이 바뀌었다는걸! 170 00:29:00.413 --> 00:29:02.236 미사오 171 00:29:07.970 --> 00:29:11.277 할아버지! 다행이야... 172 00:29:12.093 --> 00:29:15.882 아오시... 녀석은 어딨지? 173 00:29:20.488 --> 00:29:24.523 교토의 마을은... 무사한가? 174 00:29:25.956 --> 00:29:30.327 무사해... 하지만... 히무라가... 175 00:29:38.195 --> 00:29:43.688 그런가... 혹시 히무라 군이 살아있다면... 176 00:29:44.939 --> 00:29:48.997 발길이 향할 곳은... 단 한 곳! 177 00:30:34.465 --> 00:30:36.310 너도 한 잔 할텐가? 178 00:30:41.593 --> 00:30:43.505 내가 만든 그릇이지 179 00:30:50.913 --> 00:30:52.488 잘먹겠습니다... 180 00:30:57.692 --> 00:30:59.336 어째서 도장장이의 길을...? 181 00:31:00.124 --> 00:31:05.382 글쎄... 182 00:31:08.857 --> 00:31:15.898 굳이 얘기하자면... 내가 만든 그릇으로... 183 00:31:17.224 --> 00:31:20.951 나를 위한 술을 먹기위해... 184 00:31:24.552 --> 00:31:26.305 그 정도의 일이겠지 185 00:31:28.803 --> 00:31:29.924 그렇군요 186 00:31:34.852 --> 00:31:37.460 그러고보면 스승님은 자주 말씀하시곤 했죠 187 00:31:44.076 --> 00:31:47.860 봄엔 밤의 벚꽃 여름엔 별 188 00:31:49.704 --> 00:31:52.606 가을엔 보름달 겨울엔 눈 189 00:31:54.586 --> 00:31:57.854 그걸 보는 것만으로도 술은 충분히 맛있다고... 190 00:32:00.400 --> 00:32:08.798 그럼에도 맛이 없다면... 자기 자신이 뭔가 병에 걸린 거라고... 191 00:32:18.230 --> 00:32:20.729 뭐 한가지 물어도 되겠나? 192 00:32:25.744 --> 00:32:28.014 그 뺨의 상처... 193 00:32:34.775 --> 00:32:41.085 막부말기... 교토의 마을을 떨게 만들었던 살인귀 발도재 194 00:32:43.007 --> 00:32:51.693 그 잔인함과, 그 뺨의 상처는 내가 알던 너와는 많이 달랐지 195 00:33:10.472 --> 00:33:12.915 술을 마실 수 있게 됐을 때... 196 00:33:16.582 --> 00:33:19.630 이 상처가 생겼을 때... 197 00:33:22.255 --> 00:33:25.450 어떤 걸 마셔도 피맛밖에 나지 않았습니다 198 00:33:38.267 --> 00:33:40.560 저는 이제 사람을 베지 않습니다 199 00:33:48.115 --> 00:33:55.777 그 맹세가... 그 이상한 검이 됐단 얘긴가 200 00:34:18.360 --> 00:34:23.230 시시오는... 이길 수 있는 상대인가? 201 00:34:27.334 --> 00:34:32.763 지금으로선... 시시오는 커녕 수하들도 이길 수 없습니다 202 00:34:39.952 --> 00:34:43.759 강하면 살고 약하면 죽지... 203 00:34:44.477 --> 00:34:46.772 단순한 진실이다 204 00:34:53.091 --> 00:34:59.282 목숨을 버려서라도... 그녀석을 막지 못한다면... 205 00:35:09.570 --> 00:35:11.176 어리석은... 206 00:35:24.097 --> 00:35:30.422 그럼 죽거라 지금 여기에서 207 00:35:39.164 --> 00:35:40.938 시간을 주지 208 00:35:46.037 --> 00:35:50.284 지금의 너에게 걸 수 있는게 뭔지... 209 00:35:55.718 --> 00:35:59.192 그 바보같은 머리로 증명을 해보거라 210 00:36:09.727 --> 00:36:12.391 혹시 그걸 모르겠다면... 211 00:36:23.910 --> 00:36:28.208 너는 여기서 죽게 될것이다 212 00:36:58.023 --> 00:37:03.424 내가... 걸 수 있는것... 213 00:38:39.400 --> 00:38:42.252 어제는 한 숨도 못잤다만... 214 00:38:46.124 --> 00:38:53.704 어떤가? 찾아냈는가? 네가 걸 수 있을만한 것 215 00:38:54.574 --> 00:38:55.587 아닙니다 216 00:39:01.719 --> 00:39:03.996 그게 네 한계인가... 217 00:39:12.183 --> 00:39:15.771 네놈이 걸 수 있는걸 찾지 못한 상태라면 218 00:39:16.772 --> 00:39:19.350 적에게 이길 수 있을리 없지 219 00:39:26.661 --> 00:39:29.589 혹시 어찌 이길 수 있다하더라도... 220 00:39:32.069 --> 00:39:36.338 네 본성의 근저에 있는 살인귀에게는... 221 00:39:37.728 --> 00:39:39.874 절대 이길 수 없다 222 00:39:43.875 --> 00:39:51.036 너는 평생 괴로워하다... 근심하고, 고독하게 살다... 223 00:39:52.520 --> 00:39:54.791 또 사람을 죽이게 되겠지 224 00:39:58.850 --> 00:40:00.206 그렇다면... 225 00:40:03.559 --> 00:40:07.059 살인귀 발도재라는 괴물에게... 226 00:40:11.802 --> 00:40:18.593 인도를 내리는 것이 스승으로서의 마지막 사명이겠지 227 00:40:44.999 --> 00:40:48.533 떨리고 있어... 두려워 하고 있는건가? 228 00:40:48.918 --> 00:40:50.818 스승인 히코세이쥬로를..? 229 00:41:03.619 --> 00:41:08.144 아니... 그 본성의 절대적인 죽음을! 230 00:41:22.808 --> 00:41:24.561 두려워하지 마... 231 00:41:28.472 --> 00:41:33.801 죽음이란 각오는... 동란의 막부말기를 거치며 이미 했을터! 232 00:41:37.069 --> 00:41:43.783 목숨을 버려서라도...! 지금이야말로 오의를!! 233 00:41:55.696 --> 00:41:59.593 죽지 않아! 이대로는... 절대 죽을 수 없어!! 234 00:42:12.203 --> 00:42:14.683 겨우 깨달은 모양이군... 235 00:42:18.534 --> 00:42:23.689 사람을 죽이고 많은 전장을 거친 너는 236 00:42:24.913 --> 00:42:33.318 그 후회와 죄악감으로 네 목숨의 무게에서 도망치려하고있지 237 00:42:36.520 --> 00:42:46.188 그걸 고백하지 않는다면 너는 평생 죽음의 공포에서 떨게 될것이다 238 00:42:47.441 --> 00:42:51.785 살려고 하는 의지가 필요하다 239 00:42:52.851 --> 00:42:57.148 살려고 하는... 의지... 240 00:42:59.282 --> 00:56:45.569 어리석고... 나약한 녀석

インドネシア語

terjemahan bahasa dari bahasa korea ke bahasa indonesia

最終更新: 2015-01-12
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,712,238,244 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK