プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
die pilare van die hemel wankel en staan verstom weens sy dreiging.
kollonat e qiellit dridhen dhe habiten nga kërcënimi i tij.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
deur u dreiging, o god van jakob, het strydwa en perd saam bedwelmd geraak.
nga ti, pikërisht nga ti, duhet të kenë frikë; dhe kush mund të rezistojë para teje kur zemërohesh?
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
vir u dreiging het hulle gevlug, vir die stem van u donder het hulle weggeskrik-
në qortimin tënd ato ikën, në zërin e gjëmimit tënd u larguan me nxitim.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
hy is met vuur verbrand, hy is afgekap; vanweë die dreiging van u aangesig kom hulle om.
dora jote qoftë mbi njeriun e të djathtë tënde, mbi njeriun që ti e ke bërë të fortë për ty.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
die dreiging van die koning is soos die gebrom van 'n jong leeu; wie hom vertoorn, verbeur sy lewe.
frika e mbretit është si ulërima e luanit; kush ia nxit zemërimin mëkaton kundër vetë jetës së vet.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
en die beddings van die see het sigbaar geword, die fondamente van die wêreld is blootgelê, deur die dreiging van die here, vanweë die geblaas van die wind van sy neus.
atëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
want kyk, die here sal kom in vuur, en sy waens soos 'n stormwind, om in hittigheid sy toorn te openbaar en in vuurvlamme sy dreiging.
sepse ja, zoti do të vijë me zjarrin dhe qerret e tij do të jenë si një uragan për të hedhur zemërimin e tij me tërbim dhe kërcënimin e tij me flakë zjarri.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
jou kinders het onmagtig gelê by al die straathoeke soos 'n eland in 'n vangkuil, vol van die grimmigheid van die here, van die dreiging van jou god.
djemtë e tu ligështoheshin, qëndronin në krye të të gjitha rrugëve si një antilopë e zënë në rrjetë, plot me zemërimin e zotit, me kërcënimin e perëndisë tënd.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
waarom het ek gekom en daar was niemand nie, het ek geroep en niemand geantwoord nie? is my hand werklik te kort om te verlos, of is daar in my geen krag om uit te red nie? kyk, deur my dreiging maak ek die see droog; ek maak die riviere tot 'n woestyn, sodat hulle visse stink, omdat daar geen water is nie, en hulle sterwe van dors.
kur erdha, pse s'kishte njeri? pse, kur thirra, askush nuk u përgjigj? Éshtë me të vërtetë dora ime tepër e shkurtër për të shpëtuar apo nuk paskam forcën për të çliruar? ja, me kërcënimin tim po thaj detin dhe i kthej lumenjtë në shkretëtirë; peshku i tyre po qelbet për mungesë uji dhe po ngordh nga etja.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質: