プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
die balke van ons huise is seders, ons paneelwerk sipresse.
Αι δοκοι των οικων ημων ειναι κεδροι, τα σανιδωματα ημων εκ κυπαρισσου.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
waar die voëls hulle neste maak, die ooievaar wie se huis die sipresse is.
Οπου τα πετεινα καμνουσι φωλεας αι πευκαι ειναι η κατοικια του πελαργου.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ook is die sipresse bly oor jou, die seders van die líbanon, en hulle sê: vandat jy daar lê, klim niemand na ons toe op om ons af te kap nie.
Χαιρουσιν επι σε και αι ελατοι, αι κεδροι του Λιβανου, λεγουσαι, Αφου συ εκοιμηθης, δενδροτομος δεν ανεβη εφ' ημας.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
seders het nie naby hom gekom in die tuin van god nie, sipresse was nie soos sy takke nie, en platane het nie gehaal by sy takwerk nie: geen boom in die tuin van god was met hom te vergelyk in sy skoonheid nie.
Αι κεδροι εν τω παραδεισω του Θεου δεν ηδυναντο να κρυψωσιν αυτον αι ελατοι δεν εξισουντο με τους κλωνους αυτου, και αι καστανοι δεν εξισουντο με τους κλαδους αυτου ουδεν δενδρον εν τω παραδεισω του Θεου ωμοιαζεν αυτον κατα την ωραιοτητα αυτου.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
deur jou boodskappers het jy die here gesmaad en gesê: met die menigte van my waens het ék die hoogte van die berge opgeklim, die uithoeke van die líbanon, en ek het sy statige seders, die keur van sy sipresse, omgekap en deurgedring tot in sy diepste skuilhoeke, sy bos wat is soos 'n tuin.
Τον Κυριον ωνειδισας δια των πρεσβεων σου και ειπας, Με το πληθος των αμαξων μου ανεβην εγω εις το υψος των ορεων, εις τα πλευρα του Λιβανου και θελω κοψει τας υψηλας κεδρους αυτου, τας εκλεκτας ελατους αυτου και θελω εισελθει εις τα εσχατα οικηματα αυτου, εις το δασος του Καρμηλου αυτου
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質: