プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
hulle word ook vir refaïete gehou, soos die enakiete; maar die moabiete het hulle emiete genoem.
och likasom anakiterna räknas också de för rafaéer; men moabiterna kalla dem eméer.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
die emiete het tevore daarin gewoon, 'n volk groot en talryk en hoog van gestalte soos die enakiete.
(eméerna bodde där fordom, ett stort och talrikt och resligt folk, sådant som anakiterna.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
en die naam van hebron was tevore stad van arba; hy was die grootste man onder die enakiete. en die land het gerus van oorlog.
men hebron hette fordom kirjat-arba efter den störste mannen bland anakiterna. och landet hade nu ro från krig.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
niemand van die enakiete het oorgebly in die land van die kinders van israel nie; net in gasa, in gat en in asdod het hulle oorgebly.
i israels barns land lämnades inga anakiter kvar; allenast i gasa, gat och asdod blevo några kvar.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
maar die volk wat in die land woon, is sterk, en die stede is versterk en baie groot; en ons het daar ook die kinders van die enakiete gesien.
de förtäljde för honom och sade: »vi kommo till det land dit du sände oss. och det flyter i sanning av mjölk och honung, och här är dess frukt.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
'n groot volk van hoë gestalte, die kinders van die enakiete, wat jy self ken en van wie jy hoor sê het: wie kan standhou voor die kinders van enak?
anakiternas stora och resliga folkstam, som du själv känner, och om vilken du har hört att man säger: »vem kan stå emot anaks barn!»
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
hulle het in die suidland opgetrek en tot by hebron gekom; en daar was ahíman, sesai en talmai, die kinders van die enakiete. en hebron is sewe jaar voor soan in egipte gebou.
så drogo de åstad och bespejade landet från öknen sin ända till rehob, där vägen går till hamat.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
'n volk groot en talryk en hoog van gestalte soos die enakiete--maar die here het dié voor hulle uit verdelg, sodat hulle dié uit hulle besitting verdryf en in hulle plek gaan woon het;
de voro ett stort och talrikt och resligt folk, sådant som anakiterna. men herren förgjorde dessa för dem; de fördrevo dem och bosatte sig i deras land.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
en in dié tyd het josua gekom en die enakiete uitgeroei, uit die gebergte, uit hebron, debir, anab en uit die hele gebergte van juda en die hele gebergte van israel; met hul stede saam het josua hulle met die banvloek getref.
under denna tid drog josua åstad och utrotade anakiterna i bergsbygden, i hebron, debir och anab, i hela juda bergsbygd och i hela israels bergsbygd; josua gav dem med deras städer till spillo.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質: