プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
kyk, ek sal môre omtrent sulke tyd 'n baie swaar hael laat reën soos wat in egipte nie gewees het van die dag af dat dit gegrond is tot nou toe nie.
siehe, ich will morgen um diese zeit einen sehr großen hagel regnen lassen, desgleichen in Ägypten nicht gewesen ist, seitdem es gegründet ist, bis her.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
maar môre sulke tyd sal ek my dienaars na u stuur, dat hulle u huis en die huise van u dienaars deursoek; en hulle sal alles wat begeerlik is in u oë, in hulle hand lê en wegneem.
so will ich morgen um diese zeit meine knechte zu dir senden, daß sie dein haus und deiner untertanen häuser durchsuchen; und was dir lieblich ist, sollen sie in ihre hände nehmen und wegtragen.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
daarop stuur isébel 'n boodskapper na elía om te sê: mag die gode so doen en so daaraan toedoen--sekerlik sal ek môre sulke tyd jou siel maak soos die siel van een van hulle.
da sandte isebel einen boten zu elia und ließ ihm sagen: die götter tun mir dies und das, wo ich nicht morgen um diese zeit deiner seele tue wie dieser seelen einer.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
sê hy: sulke tyd oor 'n jaar sal jy 'n seun omhels. en sy antwoord: ag nee, my heer, man van god, moenie vir u dienares lieg nie!
und er sprach: um diese zeit über ein jahr sollst du einen sohn herzen. sie sprach: ach nicht, mein herr, du mann gottes! lüge deiner magd nicht!
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
toe sê die here vir josua: wees vir hulle nie bevrees nie; want môre omtrent sulke tyd sal ek hulle, almal verslaan, aan israel oorgee; hulle perde se hakskeensenings moet jy afsny en hulle waens met vuur verbrand.
und der herr sprach zu josua: fürchte dich nicht vor ihnen! denn morgen um diese zeit will ich sie alle erschlagen geben vor den kindern israel; ihre rosse sollst du lähmen und ihre wagen mit feuer verbrennen.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
daarop het hy vir die tweede maal 'n brief aan hulle geskrywe en gesê: as julle vir my is en my gehoorsaam wil wees, neem dan die hoofde van die manne, die seuns van julle heer, en kom môre omtrent sulke tyd na my in jísreël; want die seuns van die koning, sewentig man, was by die grotes van die stad wat hulle grootgemaak het.
da schrieb er den andern brief an sie, der lautete also: so ihr mein seid und meiner stimme gehorcht, so nehmet die häupter von den männern, eures herrn söhnen, und bringt sie zu mir morgen um diese zeit gen jesreel. (der söhne aber des königs waren siebzig mann, und die größten der stadt zogen sie auf.)
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。