プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
en josía die vader van jegónia en sy broers in die tyd van die babiloniese ballingskap.
а Йосия роди Ехония и братята му във времето на преселението във Вавилон.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
en hulle koning sal in ballingskap gaan, hy en sy vorste tesame, sê die here.
И царят им ще отиде в плен, Той и първенците му заедно, казва Господ.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
en jósadak het saamgegaan toe die here juda en jerusalem deur die hand van nebukadnésar in ballingskap weggevoer het.
А Иоседек отиде в плен, когато Господ закара в плен Юда и Ерусалим чрез ръката на Навуходоносора.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
daarom sal ek julle anderkant damaskus in ballingskap wegvoer, sê die here wie se naam god van die leërskare is.
За това, ще ви закарам в плен оттатък Дамаск, Казва Господ, чието име е Бог на Силите.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
en ná die babiloniese ballingskap het jegónia die vader geword van seáltiël, en seáltiël was die vader van serubbábel,
А след преселението във Вавилон, Ехония роди Салатиила; Салатиил роди Зоровавела;
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
daarom gaan my volk in ballingskap weens gebrek aan kennis, en hulle aansienlikes word hongerlyers en hulle menigte versmag van dors.
Затова Моите люде са закарани в плен, - Защото нямат знание; Па и почтените им мъже умират от глад, И множеството им съхне от жажда,
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
dit is die mense wat nebukadrésar in ballingskap weggevoer het: in die sewende jaar, drie duisend drie en twintig jode;
А ето людете, които Навуходоносор плени: в седмата година, три хиляди двадесет и три юдеи;
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
en die koning van babel het hulle neergeslaan en hulle gedood in ribla, in die land hamat. en juda is uit sy land in ballingskap weggevoer.
И вавилонският цар ги порази, и уби ги в Ривла, в земята Емат. Така Юда биде закаран в плен от земята си.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
daarom sal hulle nou op die voorpunt van die ballinge in ballingskap gaan, en daar sal 'n end kom aan die rumoerige gejubel van die leeglêers.
По тая прчина, тия ще отидат сега в плен С първите, които ще бъдат пленени, И шумните пиршества на протягащите се ще се прекратят.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
al die geslagte dan van abraham tot dawid is veertien geslagte, en van dawid tot die babiloniese ballingskap veertien geslagte, en van die babiloniese ballingskap tot christus veertien geslagte.
И така, всичките родове от Авраама до Давида са четиринадесет; от Давида до преселението във Вавилон, четиринадесет рода; и от преселението във Вавилон до Христа, четиринадесет рода.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
en die koning van assirië het israel in ballingskap weggevoer na assirië en hulle laat bly in halag en aan die habor, die rivier van gosan, en in die stede van medië;
И асирийският цар отведе Израиля в плен в Асирия, и ги настани в Ала и в Авор при реката Гозан и в Мидските градове;
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
en die hele israel is in geslagsregisters opgeneem, en kyk, hulle is opgeskrywe in die boek van die konings van israel. en die mense van juda is in ballingskap na babel weggevoer vanweë hulle ontrou.
Така целият Израил се преброи по родословия; и, ето, записани са в Книгата на Израилевите и Юдовите Царе. Те бидоха пленени у Вавилон поради беззаконията си.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
en die kinders van israel wat uit die ballingskap teruggekeer het, het dit geëet en elkeen wat hom van die onreinheid van die nasies van die land afgesonder het om saam met hulle die here, die god van israel, te soek.
И завърналите се от плена израилтяни, и всички, които се бяха отлъчили от нечистотата на народите на земята и се бяха присъединили към тях, за да търсят Господа Израилевия Бог, ядоха пасхата ,
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
en die deel van die volk wat nog in die stad oorgebly het en die oorlopers wat na hom oorgeloop het, en die deel van die volk wat nog oorgebly het, het nebusarádan, die owerste van die lyfwag, in ballingskap weggevoer na babel toe.
Тогава началникът на телохранителите Навузардан закара пленниците във Вавилон оцелелите от людете, които останаха в града, бежанците, прибегнали при него, и оцелелите от людете, които останаха.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
die woord wat van die here tot jeremia gekom het, nadat nebusarádan, die owerste van die lyfwag, hom vrygelaat het uit rama deur hom te laat haal, terwyl hy met kettings geboei was onder al die gevangenes van jerusalem en juda wat in ballingskap weggevoer sou word na babel toe.
Словото, което дойде към Еремия от Господа, след като началникът на телохранителите Навузардан беше го пуснал от Рама, когато го беше взел вързан с вериги между всичките пленени от Ерусалим и Юда, които се закараха пленници във Вавилон.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
daarom het die god van israel die gees van pul, die koning van assirië, naamlik die gees van tiglat-piléser, die koning van assirië, aangewakker, wat hulle, die rubeniete en die gadiete en die halwe stam van manasse, in ballingskap weggevoer en hulle gebring het na halag en habor en hara en die rivier van gosan tot vandag toe.
затова, Израилевия Бог подбуди духа на асирийския цар Фул, и духа на асирийския цар Теглат-Фелнасар, та плени рувимците и гадците и половината от Манасиевото племе, и заведе ги в Ала, в Авор, в Ара и до реката Гозан, гдето са и до днес.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質: