プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
en die origes het sy diensknegte gegryp en mishandel en doodgemaak.
прочие же, схватив рабов его, оскорбили и убили их .
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
en hy roep een van die diensknegte na hom toe en vra wat dit beteken.
и, призвав одного из слуг, спросил: что это такое?
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
en ook op die diensknegte en op die diensmaagde sal ek in dié dae my gees uitgiet.
И также на рабов и на рабынь в те дни излию от Духа Моего.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
en ná 'n lang tyd het die heer van daardie diensknegte gekom en met hulle afgereken.
По долгом времени, приходит господин рабов тех и требует у них отчета.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
die diensknegte moet onderdanig wees aan hul eie here, hulle in alles behaag en nie teëpraat nie;
Рабов увещевай повиноваться своим господам, угождать им во всем, не прекословить,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
en as hy in die tweede of in die derde nagwaak kom, en dit so vind gelukkig is daardie diensknegte.
И если придет во вторую стражу, и в третью стражу придет, и найдет их так, то блаженны рабы те.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
daarom word die koninkryk van die hemele vergelyk met 'n sekere koning wat met sy diensknegte wou afreken.
Посему Царство Небесное подобно царю, который захотел сосчитаться с рабами своими;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
as vrymense en nie asof julle die vryheid het as 'n dekmantel vir die boosheid nie, maar as diensknegte van god.
как свободные, не как употребляющие свободу для прикрытия зла, но как рабы Божии.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
en daar sal geen enkele vervloeking meer wees nie, en die troon van god en van die lam sal daarin wees, en sy diensknegte sal hom dien.
И ничего уже не будет проклятого; но престол Бога и Агнца будет в нем, и рабы Его будут служить Ему.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
diensknegte, wees julle here onderdanig met alle vrees, nie alleen aan die wat goed en vriendelik is nie, maar ook aan die wat verkeerd is.
Слуги, со всяким страхом повинуйтесь господам, не только добрым и кротким, но и суровым.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
betoon reg en billikheid, here, aan julle diensknegte, omdat julle weet dat julle ook 'n here in die hemele het.
Господа, оказывайте рабам должное и справедливое, зная, что и вы имеете Господа на небесах.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
almal wat diensknegte is onder 'n juk, moet hulle eie here alle eer waardig ag, sodat die naam van god en die leer nie belaster mag word nie.
Рабы, под игом находящиеся, должны почитать господ своих достойными всякой чести, дабы не было хулы на имя Божие и учение.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
diensknegte, julle moet jul here na die vlees in alles gehoorsaam wees, nie met oëdiens soos mensebehaers nie, maar in eenvoudigheid van hart, omdat julle god vrees.
Рабы, во всем повинуйтесь господам вашим по плоти, не в глазах только служа им , как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Бога.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
so ook julle, wanneer julle alles gedoen het wat julle beveel is, sê dan: ons is onverdienstelike diensknegte, want ons het gedoen wat ons verplig was om te doen.
Так и вы, когда исполните все повеленное вам, говорите: мы рабы ничего не стоящие, потому что сделали, что должны были сделать.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
dit is soos 'n man wat op reis is, wat sy huis agtergelaat en sy diensknegte volmag gegee het, en vir elkeen sy werk, en aan die deurwagter bevel gegee het om te waak.
Подобно как бы кто, отходя в путь и оставляя дом свой, дал слугам своим власть и каждому свое дело, и приказал привратнику бодрствовать.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ek noem julle nie meer diensknegte nie, omdat die dienskneg nie weet wat sy heer doen nie. maar ek het julle vriende genoem, omdat ek alles wat ek van my vader gehoor het, aan julle bekend gemaak het.
Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями, потому что сказал вам все, что слышал от Отца Моего.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
en die diensknegte en die dienaars het by 'n koolvuur gestaan wat hulle gemaak het--want dit was koud--en hulle het hul warm gemaak. en petrus het by hulle gestaan en hom warm gemaak.
Между тем рабы и служители, разведя огонь, потому что было холодно, стояли и грелись. Петр также стоял с ними и грелся.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質: