人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
jesus
から: 機械翻訳 よりよい翻訳の提案 品質:
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
翻訳の追加
jesus van nasaret
Иисус Христос
最終更新: 2015-06-06 使用頻度: 11 品質: 参照: Wikipedia
jesus het geween.
Иисус прослезился.
最終更新: 2012-05-05 使用頻度: 1 品質: 参照: Wikipedia
maar jesus het na die olyfberg gegaan.
Иисус же пошел на гору Елеонскую.
jesus antwoord hulle: glo julle nou?
Иисус отвечал им: теперь веруете?
jesus sê vir haar: jou broer sal opstaan.
Иисус говорит ей: воскреснет брат твой.
maar jesus het hulle boosheid bemerk en gesê:
Но Иисус, видя лукавство их, сказал: что искушаете Меня, лицемеры?
en toe die fariseërs saamgekom het, vra jesus hulle
Когда же собрались фарисеи, Иисус спросил их:
onder wie julle ook is, geroepenes van jesus christus
между которыми находитесь и вы, призванные Иисусом Христом, –
die genade van die here jesus christus sy met julle!
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,
alhoewel jesus self nie gedoop het nie, maar sy dissipels--
хотя Сам Иисус не крестил, а ученики Его, –
daarop sê jesus vir hom: ek sal kom en hom gesond maak.
Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его.
die begin van die evangelie van jesus christus, die seun van god.
Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия,
die genade van onse here jesus christus sy met julle gees! amen.
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.
die genade van die here jesus christus sy met julle almal! amen.
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
daarop spreek pilatus hulle weer toe, omdat hy jesus wou loslaat;
Пилат снова возвысил голос, желаяотпустить Иисуса.
genade vir julle en vrede van god onse vader en die here jesus christus!
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
最終更新: 2012-05-05 使用頻度: 4 品質: 参照: Wikipedia
en die skare sê: dit is jesus, die profeet, van násaret in galiléa.
Народ же говорил: Сей есть Иисус, Пророк из Назарета Галилейского.
en hulle het hul stem verhef en gesê: jesus, meester, wees ons barmhartig!
и громким голосом говорили: Иисус Наставник! помилуй нас.
daarop het die dissipels gedoen soos jesus hulle beveel het, en hulle het die pasga berei.
Ученики сделали, как повелел им Иисус, и приготовили пасху.
en dadelik gaan hy na jesus en sê: gegroet, rabbi! en hy het hom gesoen.
И, тотчас подойдя к Иисусу, сказал: радуйся, Равви! И поцеловал Его.