プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
والقادر ان يحفظكم غير عاثرين ويوقفكم امام مجده بلا عيب في الابتهاج
Могущему же соблюсти вас от падения и поставить пред славою Своею непорочными в радости,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
احببت البر وابغضت الاثم من اجل ذلك مسحك الله الهك بزيت الابتهاج اكثر من شركائك.
Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посемупомазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
11 - السيد فلنترمان: قال إنه لاحظ مع الابتهاج اعتماد أرمينيا البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
11. Г-н Флинтерман говорит, что он с удовлетворением отметил принятие Арменией Факультативного протокола к Конвенции.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
ومما يدعو إلى الابتهاج أن النص الخاص بالتكيف والذي يجري التفاوض بشأنه يتضمن عبارات عن الهجرة والنزوح ونقل السكان المتضررين من تغير المناخ.
Отрадно, что в обсуждаемом тексте по адаптации содержатся формулировки, касающиеся миграции, перемещения и переселения населения, пострадавшего от последствий изменения климата.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
ترتأي مؤسسة إيشا بلوغ سكان الريف تمام الابتهاج والحيوية - أي أن يصبحوا أناساً يشاركون بحماس في إحياء مجتمعاتهم المحلية.
Фонд ИША рисует в своем воображении сельское население, полное радости и жизненных сил, людей, с энтузиазмом занимающихся обновлением своих общин.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
سيكون من المأساوي أن تدير الأمم المتحدة، في خضم الابتهاج بتنحية القذافي، ظهرها للانتهاكات التي لا تزال تُرتَكب.
Было бы трагичным, если в эйфории после смещения Каддафи Организация Объединенных Наций закрыла бы глаза на все еще совершаемые жестокости.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
وإذا كان المرء لا يستطيع سوى الابتهاج في هذا الشأن بالعودة الجماهيرية للاجئين في أفغانستان، فإنه يكفي الآن الاهتمام بالجانب المتعلق بالانتعاش وإعادة الاعمار.
Хотя в этой связи не может не вызвать удовлетворения массовое возвращение беженцев в Афганистан, теперь следует заняться вопросами восстановления и реконструкции.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
لقد تراجعت أيام الابتهاج الأولى باستعادة الحرية وأخلت السبيل أمام 45 عاماً من الاستعباد لتلك الدول من خلال نظام فرَضَ العنف وانعدام القانون وسحق الكرامة الإنسانية والتبعية الكاملة لحكم الاتحاد السوفياتي بقيادة ستالين.
На смену первым дням радости в связи с освобождением пришли 45 лет подавления этих государств навязанным им режимом насилия и беззакония, нарушения человеческого достоинства и полного подчинения правилам сталинского Советского Союза.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
وهو يمثل أصغر بلد اعتلى سدة الرئاسة، وبالنسبة لزملائه من منطقة البحر الكاريبي، فهم سيشعرون بالمزيد من الابتهاج عندما تظهر صورته على الجدار مع باقي الرؤساء.
Он представляет самую малую страну, представитель которой когда-либо занимал пост Председателя, и для его коллег из стран Карибского бассейна было большой радостью, когда его фото появилось на стене президентов.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
70- واختتم المتحدث بالقول إنّ الثقة التي أبدتها الدول الأعضاء بانتخاب المراجع الخارجي للحسابات، وهو المرشح الذي اقترحته المجموعة الأفريقية هي أمر يبعث على الابتهاج.
70. Отрадно отметить то доверие, которое было проявлено государствами - членами на выборах Внешнего ревизора, кандидатура которого была предложена Группой африканских государств.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
21 - وقال إن من دواعي الابتهاج، انفراج حالة الجمود التي دامت عقودا، حيث تقرر أن تُعقد دورة إقليمية في القانون الدولي في أديس أبابا في عام 2011.
21. Отрадно, что после десятилетий бездействия в 2011 году в Аддис-Абебе состоятся региональные курсы по международному праву.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
"إن هذه لحظة ابتهاج عظيم لمنطقتنا. ]وأمامنا[ فرصة قيمة ﻹقامة مجتمع لﻷمم.
"В нашем регионе произошло очень радостное событие. У нас появилась великолепная возможность построить сообщество наций.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています