プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
ولم يبلغ عن وقوع خسائر، و لكن السكان الصرب انزعجوا كثيرا.
Сообщений об ущербе не было, однако местное сербское население было сильно обеспокоено.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
و لكن يتعين علينا أن نتذكر أنه بعد مائة عام من اليوم سيعقد مؤتمر قمة، بالرغم من أني إذا نظرت في أرجاء هذه القاعة لا أعتقد أن أيًّـا منا سيكون هناك.
Однако мы должны помнить, что через 100 лет состоится другая встреча на высшем уровне, хотя я и понимаю, глядя на присутствующих здесь, что вряд ли кто-то из нас будет в ней участвовать.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
وما زالت اللجنة منظمة دولية مستقلة، و لكنها نالت مركزا رسميا يمكن بمقتضاه أن تسهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
Комиссия остается независимой международной организацией, но она получила официальный статус, в соответствии с которым мы можем вносить вклад в достижение целей Организации Объединенных Наций.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
65 - كان في اللجنة مناقشة كبيرة للعلاقة والتداخل ما بين مشروعي المادتين 19 و 20، فضلا عن، و لكن بقدر أقل، مشروعي المادتين 13 و 15.
65. В Комитете состоялось обстоятельное обсуждение вопроса о связи и дублировании проектов статей 19 и 20 и в меньшей степени проектов статей 13 и 15b.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
14- في الفقرة 7، ينبغي ادراج العبارة "لأنها حشو باعتبار وجود المادة 3 " بين العبارة "ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " و "ولكن بعد المناقشة ".
14. В пункте 7 слова "поскольку с учетом статьи 3 они являются излишними " следует включить между словами "если стороны не договорились об ином " и "однако после обсуждения ".
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。