プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
ta qi nonen
jeg knepper din mor
最終更新: 2021-11-17
使用頻度: 4
品質:
参照:
iu përgjigjën se po kalonte jezusi nga nazareti.
men de fortalte ham, at jesus af nazareth kom forbi.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
kështu edhe ju, kur do të shikoni se po ndodhin këto, ta dini se mbretëria e perëndisë është afër.
således skulle også i, når i se disse ting ske, skønne, at guds rige er nær.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
dhe krerët e priftërinjve dhe farisenjtë, kur i dëgjuan shëmbëlltyrat e tij, e kuptuan se po fliste për ta.
og da ypperstepræsterne og farisæerne hørte hans lignelser, forstode de, at han talte om dem.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
në qoftë se vuajmë, do të mbretërojmë bashkë me të; po ta mohojmë, edhe ai do të na mohojë.
den tale er troværdig; thi dersom vi ere døde med ham, skulle vi også leve med ham;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
kështu edhe ju, kur do të shihni se po ndodhin këto gjëra, ta dini se ai është afër, madje te dera.
således skulle også i, når i se disse ting, skønne, af han er nær for døren.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
por ata, të tmerruar dhe gjithë frikë, mendonin se po shihnin një frymë.
da forskrækkedes de og betoges af frygt og mente, at de så en Ånd.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
dhe, po ta kishin pasur në mend atë nga e cila kishin dalë, do të kishin gjetur kohë të ktheheshin atje.
i tro døde alle disse uden at have opnået forjættelserne; men de så dem langt borte og hilsede dem og bekendte, at de vare fremmede og udlændinge på jorden.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
prandaj pata frikë dhe shkova dhe e fsheha talentin tënd nën tokë; ja, unë po ta kthej".
og jeg frygtede og gik hen og skjulte din talent i jorden; se, her har du, hvad dit er.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
krerët e priftërinjve dhe farisenjtë kishin dhënë urdhër që, po ta dinte ndokush se ku ishte ai, të sinjalizonte që ta kapnin.
men ypperstepræsterne og farisæerne havde givet befaling om at dersom nogen vidste, hvor han var, skulde han give det til kende for at de kunde gribe ham.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
engjëlli i tha: "unë po ta plotësoj edhe këtë kërkesë: të mos shkatërroj qytetin për të cilin fole.
da svarede han: "også i det stykke har jeg bønhørt dig; jeg vil ikke ødelægge den by, du nævner;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
atëherë këta njerëz thanë: "nuk do të gjejmë kurrë ndonjë pretekst kundër danielit, veç se po ta gjejmë kundër tij në vet ligjin e perëndisë të tij."
søgte rigsråderne og satraperne at finde en eller anden brøde i hans embedsførelse; men de kunde ikke finde nogen brøde eller brist, da han var tro og der ingen efterladenhed eller brist var at finde hos ham.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
dhe unë po ju them se po kështu në qiell do të ketë më shumë gëzim për një mëkatar të vetëm që pendohet, sesa për nëntëdhjetë e nëntë të drejtët, që nuk kanë nevojë të pendohen.
jeg siger eder: således skal der være glæde i himmelen over een synder, som omvender sig, mere end over ni og halvfemsindstyve retfærdige, som ikke trænge til omvendelse.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
filipi iu turr afër dhe, duke dëgjuar se po lexonte profetin isaia, i tha: ''a e kupton atë që lexon?''.
og filip løb derhen og hørte ham læse profeten esajas; og han sagde: "forstår du også det, som du læser?"
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
jonathani tha "larg qoftë ky mendim! po ta dija që im atë ka vendosur të ta bëjë të keqen, nuk do të ta tregoja ty?".
jonatan svarede: "det være langt fra! hvis jeg virkelig kommer under vejr med, at min fader vil din ulykke, skulde jeg så ikke lade dig det vide?"
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
askush s'e ka parë ndonjëherë perëndinë; po ta duam njeri-tjetrin, perëndia qëndron në ne dhe dashuria e tij është e përsosur në ne.
deri består kærligheden: ikke at vi have elsket gud, men at han har elsket os og udsendt sin søn til en forsoning for vore synder.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
atje ajo shkonte në mbrëmje dhe të nesërmen në mëngjes kalonte në shtëpinë e dytë të grave, nën mbikëqyrjen e shaashgazit, eunukut të mbretit dhe rojtar i konkubinave. ajo nuk kthehej më te mbreti, veçse po ta kërkonte mbreti dhe ta thërrisnin me emër.
hun gik da derind om aftenen, og næste morgen vendte hun tilbage og kom så ind i den anden fruerstue og blev stillet under opsyn af sja'asjgaz, den kongelige hofmand, som vogtede medhustruerne; så kom hun ikke mere til kongen, medmindre kongen havde syntes særlig godt om hende og hun udtrykkelig blev kaldt til ham.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
"jo, zoti im, dëgjomë! unë të fal arën dhe shpellën që ndodhet aty; po ta dhuroj në prani të bijve të popullit tim; po ta bëj dhuratë. varrose të vdekurën tënde".
"gid min herre vilde høre mig! marken giver jeg dig, og hulen derpå giver jeg dig; i mit folks nærværelse giver jeg dig den; jord du kun din døde!"
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています