人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
pwc aggiunge inoltre che la sua valutazione di eurocypria si basa su proiezioni finanziarie in base alle quali eurocypria manterrebbe un certo tipo di affiliazione a cyprus airways.
Η pwc προσθέτει επίσης ότι η εκ μέρους της αποτίμηση της eurocypria βασίζεται σε οικονομικές προβλέψεις για την εταιρεία που δέχονται ότι η eurocypria ενδέχεται να διατηρήσει δεσμούς με την cyprus airways.
il consiglio, e non ultimi gli uomini che vi siedono, ha quindi il compito particolarmente delicato di guidare l' europa nella lotta alla mafia della tratta di donne.
Το Συμβούλιο, και κυρίως οι άνδρες που συμμετέχουν σε αυτό, φέρουν επομένως σημαντικότατες ευθύνες στο σημείο αυτό, προκειμένου να κατευθύνουν την Ευρώπη στον αγώνα κατά της μαφίας που εκμεταλλεύεται τις γυναίκες.
dal giorno dopo il sabato, cioè dal giorno che avrete portato il covone da offrire con il rito di agitazione, conterete sette settimane complete
Και θελετε αριθμησει εις εαυτους απο της επαυριον του σαββατου, αφ' ης ημερας προσφερητε το δραγμα της κινητης προσφορας, επτα ολοκληρους εβδομαδας
i diritti e gli obblighi che caratterizzano i partenariati di affiliazione sono stabiliti nel regolamento interno e sono adottati dall’assemblea dei membri su proposta del direttore generale dell’eric ecrin.
Τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που διέπουν τη σχέση με συνδεόμενους εταίρους καθορίζονται στον κανονισμό εσωτερικής λειτουργίας και εγκρίνονται από τη συνέλευση των μελών βάσει πρότασης του γενικού διευθυντή της ΚΕΕΥ-ecrin.
se vogliamo che siano abbattuti tutti gli ostacoli al processo democratico, non bisogna tacere le nostre preoccupazioni o attenerci ai pareri di rito di due parlamenti che intendono approfondire i rapporti.
Πρέπει να παραμεριστούν όλα τα εμπόδια σε αυτήν την πορεία προς τη δημοκρατία, αλλά δεν θα έπρεπε ωστόσο να αποσιωπούμε όλες τις ανησυχίες μας ή να αποφεύγουμε τις φιλικές γνωμοδοτήσεις που οφείλουν να ανταλάσσουν τα κοινοβούλια που έχουν αποφασίσει να εμβαθύνουν τις σχέσεις τους.
porterete dai luoghi dove abiterete due pani per offerta con rito di agitazione, i quali saranno di due decimi di efa di fior di farina e li farete cuocere lievitati; sono le primizie in onore del signore
Απο των κατοικιων σας θελετε φερει εις προσφοραν κινητην δυο αρτους δυο δεκατα σεμιδαλεως θελουσιν εισθαι ενζυμα θελουσιν εψηθη πρωτογεννηματα ειναι εις τον Κυριον.
siamo di fronte a un reato grave, che rappresenta un rischio per l’ ambiente, e molto spesso anche per la sicurezza degli alimenti e la salute pubblica, e coloro che commettono tale reato spesso sono criminali legati alla mafia – nel senso tradizionale del termine.
Πρόκειται για ένα σοβαρό αδίκημα και αποτελεί κίνδυνο για το περιβάλλον, πολύ συχνά δε κίνδυνο για την ασφάλεια των τροφίμων και τη δημόσια υγεία, και αυτοί που εμπλέκονται σε αυτό είναι συχνά επίσης εγκληματίες που συνδέονται με τη μαφία – έναν όρο που χρησιμοποιώ με την παραδοσιακή του έννοια.
in questa discussione voglio fare un altro tentativo di uscire da questo dibattito di rito, di spezzare l' impasse sfruttando il ruolo economico dell' unione europea.
Θα επιθυμούσα, σε αυτή τη συζήτηση, να καταβάλουμε προσπάθεια ώστε αυτή η τελετουργική συζήτηση, αυτό το αδιέξοδο, να ξεπεραστεί μέσω της χρησιμοποίησης του οικονομικού ρόλου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
a) non riservino ad un fornitore stabilito sul territorio nazionale un trattamento meno favorevole di quello accordato ad un altro fornitore stabilito sul medesimo territorio in base al grado di affiliazione, partecipazione o controllo rispetto a persone fisiche o giuridiche dell'altra parte;
α) δεν παρέχουν, σε προμηθευτή μεταχείριση λιγότερο ευνοϊκή από αυτή που παρέχουν σε άλλον εντόπιο προμηθευτή βάσει του βαθμού σύνδεσης, ιδιοκτησίας ή ελέγχου αυτού από φυσικά ή νομικά πρόσωπα του άλλου μέρους 7
i membri del personale conducono i loro rap porti con i loro colleghi delle bcn e del sistema europeo di banche centrali ( sebc ) con uno spi rito di reciproca e stretta collaborazione . tale collaborazione è guidata dai principi di non di scriminazione , parità di trattamento e imparzia lità riguardo alla nazionalità di origine .
Τα μέλη του προσωπικού τηρούν αρχείο μέχρι και το προηγούμενο ημερολογιακό έτος : α ) των τραπεζικών τους λογαριασμών , συμπεριλαμ ßανομένων των κοινών λογαριασμών , λογαρια σμών κατάθεσης κινητών αξιών και λογαρια σμών σε χρηματιστηριακούς πράκτορες· ß ) κάθε εγγράφου εξουσιοδότησής τους από τρί τους σε ό , τι αφορά τους τραπεζικούς λογαρια σμούς των τελευταίων , συμπεριλαμßανομένων των λογαριασμών κατάθεσης κινητών αξιών· γ ) των γενικών οδηγιών ή κατευθυντηρίων γραμ μών τους προς τρίτους , στους οποίους έχει μεταßιßασθεί η αρμοδιότητα διαχείρισης του επενδυτικού τους χαρτοφυλακίου· δ ) κάθε πώλησης ή αγοράς περιουσιακών στοιχείων ή δικαιωμάτων , την οποία πραγματοποιούν με ίδιο κίνδυνο και για ίδιο λογαριασμό ή με κίν δυνο και για λογαριασμό άλλων·