プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
hadàd trovò grazia agli occhi del faraone, che gli diede in moglie una sua cognata, la sorella della regina tafni
at si adad ay nakasumpong ng malaking biyaya sa paningin ni faraon, na anopa't kaniyang ibinigay na asawa sa kaniya ang kapatid ng kaniyang sariling asawa, ang kapatid ni thaphenes na reina.
che conducessero davanti a lui la regina vasti con la corona reale, per mostrare al popolo e ai capi la sua bellezza; essa infatti era di aspetto avvenente
na dalhin si vasthi na reina na may putong pagkareina sa harap ng hari, upang ipakita sa mga tao at sa mga prinsipe ang kaniyang kagandahan: sapagka't siya'y may magandang anyo.
da ora innanzi le principesse di persia e di media che sapranno il fatto della regina ne parleranno a tutti i principi del re e ne verranno insolenze e irritazioni all'eccesso
at sa araw na ito ay lahat na asawa ng mga prinsipe sa persia at media, na nangakabalita ng gawang ito ng reina ay mangagsasabi ng gayon sa lahat na prinsipe ng hari. na anopa't kasasanghian ng maraming pagkahamak at pagkapoot.
dite al re e alla regina madre: «sedete giù in basso, poiché vi è caduta dalla testa la vostra preziosa corona»
iyong sabihin sa hari at sa ina ng hari, kayo'y mangagpapakababa, magsiupo kayo; sapagka't ang inyong mga kagayakan ng ulo ay nalagpak, ang putong ng inyong kaluwalhatian.
essa diede al re centoventi talenti d'oro, aromi in gran quantità e pietre preziose. non ci furono mai tanti aromi come quelli che la regina di saba diede al re salomone
at siya'y nagbigay sa hari ng isang daan at dalawangpung talentong ginto, at mga espesia na totoong sagana, at mga mahalagang bato: ni nagkaroon pa man ng gayong espesia na gaya ng ibinigay ng reina sa seba sa haring salomon.
aggiunse: «anche la regina ester non ha invitato con il re nessun altro se non me al banchetto che ha dato; anche per domani sono invitato da lei con il re
sinabi ni aman, bukod dito: oo, si esther na reina ay hindi nagpasok ng sinoman na kasama ng hari sa pigingan na kaniyang inihanda kundi ako lamang; at kinabukasan naman ay inaanyayahan niya ako na kasama ng hari.
anche sua madre maaca egli privò della dignità di regina madre, perché essa aveva eretto un obbrobrio in onore di asera; asa abbattè l'obbrobrio e lo bruciò nella valle del torrente cedron
at si maacha naman na kaniyang ina ay inalis niya sa pagkareina, sapagka't gumawa ng karumaldumal na larawan na pinaka asera; at pinutol ni asa ang kaniyang larawan, at sinunog sa batis cedron.
domandò dunque: «secondo la legge, che cosa si deve fare alla regina vasti che non ha eseguito l'ordine datole dal re assuero per mezzo degli eunuchi?»
anong ating gagawin sa reinang si vasthi ayon sa kautusan, sapagka't hindi niya sinunod ang bilin ng haring assuero sa pamamagitan ng mga kamarero?
allora il re assuero disse alla regina ester e a mardocheo, il giudeo: «ecco, ho dato a ester la casa di amàn e questi è stato impiccato al palo, perché aveva voluto stendere la mano sui giudei
nang magkagayo'y sinabi ng haring assuero kay esther na reina, at kay mardocheo na judio: narito, ibinigay ko kay esther ang bahay ni aman, at siya ang kanilang binitay sa bibitayan, sapagka't siya'y nagbuhat ng kaniyang kamay sa mga judio.