プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
c. clausola liberatoria:
c. salvatorische klausel:
最終更新: 2013-02-14
使用頻度: 1
品質:
参照:
in caso di errore materiale, di contestazione sulla validità della quietanza liberatoria o di inosservanza delle forme prescritte dal presente regolamento, il contabile deve sospendere i pagamenti.
liegen sachliche irrtümer vor oder wird bestritten, daß die zahlung schuldbefreiende wirkung hat, oder sind die Ín dieser finanzregelung vorgeschriebenen förmlichkeiten nicht beachtet worden, so setzt der rechnungsführer die zahlung aus.
2. in caso di sospensione dei pagamenti, fatta eccezione per le contestazioni sulla validità della quietanza liberatoria, l'ordinatore principale può ricorrere alla commissione.
(2) außer wenn bestritten wird, daß die zahlung schuldbefreiende wirkung hat, kann der hauptanweisungsbefugte die kommission mit der aussetzung der zahlung befassen.
la cauzione di cui all’articolo 12, paragrafo 3, deve essere valida fino al pagamento del saldo e viene svincolata con quietanza liberatoria dell’autorità nazionale competente.
die sicherheit gemäß artikel 12 absatz 3 muss bis zur leistung der abschlusszahlung gelten und wird durch entlastungsschreiben der zuständigen nationalen behörde freigegeben.
6. la cauzione di cui all'articolo 2, paragrafo 3, deve essere valida fino al pagamento del saldo e viene svincolata con quietanza liberatoria dell'organismo competente.
(6) die sicherheit nach artikel 2 absatz 3 bleibt bis zur abschlußzahlung gültig und wird durch entlastungsvermerk der zuständigen stelle freigegeben.
dichiaro, inoltre, che con la sottoscrizione della presente, autenticata come per legge, rilascio ampia e liberatoria quietanza.
außerdem erkläre ich, dass ich mit der unterzeichnung dieses schriftstücks, die in einhaltung des gesetzes beglaubigt ist, eine weite und schuldbefreiende quittung ausstelle.
la cauzione di cui all'articolo 11, paragrafo 3, deve essere valida fino al pagamento del saldo e viene svincolata con quietanza liberatoria dell'autorità nazionale competente.
die sicherheit gemäß artikel 11 absatz 3 muss bis zur leistung der abschlusszahlung gelten und wird durch entlastungsschreiben der zuständigen nationalen behörde freigegeben.
in caso di errore materiale, di contestazione relativa alla validità della quietanza liberatoria o di inosservanza delle forme prescritte dal presente regolamento finanziario, il contabile sospende i pagamenti ed informa immediatamente l'ordinatore e il controllo interno della sospensione e dei relativi motivi.
liegen sachliche irrtümer vor oder besteht grund zu der annahme, dass die zahlung keine schulbefreiende wirkung hat, oder sind die in dieser haushalts ordnung vorgeschriebenen formen nicht beachtet worden, so setzt der rechnungsführer die zahlung aus. er unterrichtet den anweisungsbefugten und die interne kontrolle unverzüglich über diese aussetzung und ihre gründe.
il parlamento non considera la procedura di discarico una routine, ma la esperisce con estrema accuratezza, come ben sanno sia i cittadini, sia la commissione, cui esso ha negato la quietanza liberatoria per l' ultimo esercizio, causando le dimissioni del vecchio esecutivo.
daß das entlastungsverfahren vom europäischen parlament nicht als routine, sondern sehr genau behandelt wird, das weiß die Öffentlichkeit und das weiß auch die kommission seit dem letzten jahr, als die entlastung verweigert wurde, was dann die einleitung für den rücktritt der alten kommission war.
all'accordo degasperi-gruber fa esplicito riferimento la cosidetta "quietanza liberatoria" alla base della quale nel giugno 1992 è stata dichiarata conclusa la vicenda della questione sudtirolese aperta davanti all'onu nel 1960.
auf das gruber-degasperi-abkommen bezieht sich auch die sogenannte streitbeilegungserklärung vom juni 1992, mit welcher die 1960 von der uno in bezug auf die südtirol-frage eingeleiteten verhandlungen abgeschlossen wurden.
preparando il discarico per l' esercizio 1998 avremo modo di appurare se saranno stati garantiti veramente l' efficienza, la trasparenza, il principio di responsabilità, nonché una profonda disponibilità a fornire informazioni all' autorità di bilancio chiamata a concedere la quietanza liberatoria.
ob dann effizienz, transparenz und verantwortlichkeit ebenso wie ein profundes informationsverhalten gegenüber der entlastungsbehörde stattfinden, werden wir mit der entlastung für 1998 prüfen.
di conseguenza, la responsabilizzazione degli ordinatori deve essere rafforzata con la soppressione dei controlli previ centralizzati e, in particolare, da un lato, del visto preventivo del controllore finanziario sulle operazioni di entrata e di spesa e, dall'altro, della verifica della quietanza liberatoria da parte del contabile.
daher sind sie dadurch stärker in die verantwortung einzubinden, dass die zentralisierten ex-ante-kontrollen und insbesondere der vorherige sichtvermerk bei den einnahmen und ausgaben sowie die Überprüfung der schuldbefreienden wirkung der zahlungen durch den rechnungsführer abgeschafft werden.