プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
imprese sussidiarie e subappaltanti degli organismi notificati
zweigunternehmen von notifizierten stellen und vergabe von unteraufträgen
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
soprattutto le pmi subappaltanti soffrono di questa prassi deplorevole.
davon sind vor allem die kleinen und mittleren zulieferbetriebe betroffen.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
• è segnalata al datore di lavoro l'esistenza di ditte subappaltanti?
werden subunternehmer dem arbeitgeber angezeigt?
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
esso mirava a determinare i mezzi per incrementare la competitività dei subappaltanti nel settore della stampa su plastica in
im rahmen dieses projekts wurde untersucht, mit welchen mitteln sich die wettbewerbsfähigkeit der zulieferer von kunststoffteilen im bereich der unterhaltungselektronik zum nutzen der europäischen verbraucher verbessern läßt.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
le acciaierie vsz ocel, la maggiore impresa slovacca, si trovano proprio qui e forniscono lavoro a molte aziende subappaltanti.
das stahlwerk vsz ocel, das größte slowakische unternehmen, ist dort angesiedelt und beschäftigt zahlreiche zulieferer.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
• sviluppo della cooperazione e delle reti fra le pmi, chi passa loro le ordinazioni, i loro subappaltanti e i loro clienti;
— förderung der zusammenarbeit und der vernetzung von kmu, ihren auf traggebern, zulieferern und kunden;
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
successivamente la rjb emetteva tuttavia riserve sulle condizioni di lavoro vigenti presso i vari subappaltanti, fra cui la ams, osservando che esse demotivavano il personale di tali imprese.
geltenden arbeitsbedingungen und vertrat die auffassung, daß diese bedingungen das personal dieser unternehmen demotivierten.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
si tratta in particolare dell'immissione nella rete di imprese subappaltanti, di fronte alle minacce che derivano dalle forti variazioni delle loro relazioni con i principali committenti.
diese entwicklung setzt eine verstärkte präsenz des partnerlandes auf den inlandsmärkten voraus und erfordert somit von den inländischen marktteilnehmern eine größere wettbewerbsdisziplin. werbsdisziplin.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
non possiamo citare qui tutti i subappaltanti, ma nello ambito di una relazione che riguarda le costruzioni in acciaio, dobbiamo ricordare la ditta steyaert per la carpenteria metal lica e la ditta chamebel per i pannelli delle facciate.
mit dem oben beschriebenen schema wurde unsere ursprüngliche planung verwirklicht, mit ausnahme der verwendung de9 asymmetrischen profils ya 2^0, das von dem auftragnehmer vorgeschlagen und von uns angenommen wurde.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
la loro capacità a svolgere adeguatamente il proprio compito dipenderà dal fatto di possedere in proprio un'attrezzatura e un personale all'altezza o di aver stipulato accordi soddisfacenti con subappaltanti competenti.
so heißt es in der richtlinie insbesondere, daß ..die derzeitige koordinierung dem nicht entgegensteht, daß die mitgliedstaaten vorschriften anwenden, die für alle versicherungsunternehmen eine genehmigung der allgemeinen und besonderen versicherungsbedingungen, der tarife, sowie aller anderen zur ordnungsgemäßen ausübung der aufsicht erforderlichen dokumente vorschreiben".
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
e' vero che detta disposizione esclude del pari da questa parte dei lavori le imprese ubicate in italia che hanno sede sociale fuori dalla regione in questione; ciò non toglie però che tutti i subappaltanti che essa agevola sono imprese italiane.
es trifft zwar zu, daß durch diese bestimmung auch die in italien niedergelassenen unternehmen, die ihren sitz außerhalb des fraglichen gebietes haben, von diesem teil der arbeiten ausgeschlossen werden. dennoch bleibt die tatsache bestehen, daß alle von ihr begünstigten zulieferer italienische unternehmen sind.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
(31) infine, l'italia sostiene che il paventato rischio di una mancanza o indisponibilità dei subappaltanti è del tutto remoto, anche alla luce delle considerazioni che le attività di allestimento della parte alberghiera delle navi (che coincide con l'ultimo periodo produttivo in cantiere) coinvolge proprio i fornitori con i quali fincantieri mantiene duraturi rapporti di collaborazione.
(31) schließlich ist italien der auffassung, dass das befürchtete risiko, es könnte an entsprechenden unterauftragnehmern fehlen oder diese könnten nicht verfügbar sein, vollkommen abwegig ist, insbesondere auch angesichts der tatsache, dass die ausrüstung des hotelteils der schiffe (die den letzten bauabschnitt in der werft bildet) lieferanten übertragen wird, mit denen fincantieri bereits seit langem zusammenarbeitet.
最終更新: 2016-12-17
使用頻度: 3
品質: