プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
contro le malattie) e chiedere l'iscrizione all'ufficio di collocamento nel paese ospitante. tante.
egaux devant la loi communautaire effet, de se munir de sa carte d'identité, ainsi que des formulaires e 303 (délivré par l'organisme verseur des allocations de chômage) et e 119 (délivré par l'organisme d'assurance maladie), et de se faire inscrire comme demandeur d'emploi dans le pays d'accueil.
gli stati membri nei quali il voto non è obbligatorio possono prevedere l'iscrizione d'ufficio nelle liste elettorali degli elettori di cui all'articolo 3.
les États membres dans lesquels le vote n'est pas obligatoire peuvent prévoir une inscription d'office sur la liste électorale des électeurs visés à l'article 3.
poiché la afs finland non si è conformata a questa domanda di iscrizione, l'ufficio nazionale le ha ordinato di sospendere la sua attività con decisione 14 ottobre 1996.
cependant, le juge national ne saurait partir, en matière d'impositions indirectes, d'une présomption générale de répercussion de la charge fiscale, qu'il incomberait à l'assujetti de renverser en apportant la preuve du contraire.
tale richiesta dovrà essere presentata sul modulo prescritto dal regolamento d'esecuzione. essa sarà immediatamente iscritta dall'ufficio internazionale, che notificherà senza indugio tale iscrizione all'ufficio o agli uffici interessati.
lorsque la traduction requise au titre de la règle 38, paragraphe 1, n'est pas produite dans le délai imparti, l'office rejette la demande en déchéance ou en nullité pour irrecevabilité.
grazie all’iscrizione all’ufficio di collocamento, la cassa di disoccupazione di appartenenza sarà informata della situazione di disoccupazione dell’interessato al quale invierà maggiori informazioni e una tessera della cassa.
la pension garantie représente un filetde sécurité pourlespersonnesqui n'ontpasacquisde droitsà pensionfondée sur lesrevenusou qui reçoiventune pensionfondée sur lesrevenustrèsfaible.
considerando che l'articolo 8 b, paragrafo 1 del trattato riconosce il diritto di voto e di eleggibilità alle elezioni comunali dello stato membro di residenza senza però sostituire tale diritto al diritto di voto e di eleggibilità nello stato membro di origine; che è importante rispettare la libertà di tali cittadini di partecipare o no alle elezioni comunali nello stato membro in cui risiedono e che è pertanto opportuno che essi possano manifestare la loro volontà di esercitarvi i loro diritti elettorali, mentre la loro iscrizione d'ufficio nelle liste elettorali può essere ammessa negli stati membri in cui il voto non è obbligatorio;
considérant que l'article 8 b paragraphe 1 du traité reconnaît le droit de vote et d'éligibilité aux élections municipales dans l'État membre de résidence sans, pour autant, le substituer au droit de vote et d'éligibilité dans l'État membre dont le citoyen de l'union est ressortissant; qu'il importe de respecter la liberté de ces citoyens de participer ou non aux élections municipales dans l'État membre de résidence; qu'il est donc judicieux que ces citoyens puissent exprimer leur volonté d'y exercer leur droit de vote; que, dans les États membres où il n'existe pas d'obligations de vote, un enregistrement de ces citoyens peut être autorisé d'office;