プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
tu succhierai il latte dei popoli, succhierai le ricchezze dei re. saprai che io sono il signore tuo salvatore e tuo redentore, io il forte di giacobbe
Ты будешь насыщаться молоком народов, и груди царские сосать будешь, и узнаешь, что Я Господь – Спаситель твой и Искупитель твой, Сильный Иаковлев.
in un impeto di collera ti ho nascosto per un poco il mio volto; ma con affetto perenne ho avuto pietà di te, dice il tuo redentore, il signore
В жару гнева Я сокрыл от тебя лице Мое на время, но вечною милостью помилую тебя, говорит Искупитель твой, Господь.
perché tu sei nostro padre, poiché abramo non ci riconosce e israele non si ricorda di noi. tu, signore, tu sei nostro padre, da sempre ti chiami nostro redentore
Только Ты – Отец наш; ибо Авраам не узнает нас, и Израиль не признает нас своими; Ты, Господи, Отец наш, от века имя Твое: „Искупитель наш".
dice il signore tuo redentore, il santo di israele: «io sono il signore tuo dio che ti insegno per il tuo bene, che ti guido per la strada su cui devi andare
Так говорит Господь, Искупитель твой, Святый Израилев: Я Господь,Бог твой, научающий тебя полезному, ведущий тебя по тому пути, по которому должно тебе идти.
così dice il signore vostro redentore, il santo di israele: «per amor vostro l'ho mandato contro babilonia e farò scendere tutte le loro spranghe, e quanto ai caldei muterò i loro clamori in lutto
Так говорит Господь, Искупитель ваш, Святый Израилев: ради вас Я послал в Вавилон и сокрушил все запоры и Халдеев, величавшихся кораблями.