人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
questa condizione sospensiva comporterebbe quindi un rinvio sine die di una prospettiva europea per i paesi del partenariato orientale.
with this possibility on the horizon, a european future for the countries of the eastern partnership would now seem to have been shelved indefinitely.
questo accordo è tuttavia soggetto alla condizione sospensiva dell’adozione da parte della commissione di una decisione positiva che autorizzi il piano di ristrutturazione».
the agreement was subject, however, to a condition precedent that the commission would adopt a positive decision authorising the restructuring plan.’
il contratto resta comunque subordinato alla disponibilità del servizio turistico ed è sottoposto alla condizione sospensiva del pagamento da parte del contraente dell’acconto di cui al successivo articolo 5.
the contract is, in any case, subject to availability of the tourist service and submitted to the remittance of a downpayment by the contracting party mentioned in article 5.
le autorità belghe ricordano che, nel diritto belga, le obbligazioni sottoposte ad una condizione sospensiva restano pienamente vincolanti e il verificarsi della condizione sospensiva ha un effetto retroattivo sul contratto i cui effetti iniziano alla data della firma.
the belgian authorities point out that, under belgian law, obligations which are subject to a condition precedent remain fully binding, and the implementation of the condition precedent has a retroactive effect on the contract which takes effect from the date of signature.
l'attuazione di questo aumento di capitale è subordinata ad una condizione sospensiva, prevista all'articolo 5 del contratto quadro, vale a dire la sua approvazione da parte della commissione, alla luce delle norme in materia di aiuti di stato.
the implementation of this increase in capital is subject to a condition precedent, provided for in article 5 of the framework agreement, namely commission approval in the light of state aid rules.
per quanto riguarda la seconda condizione, il belgio ritiene che non si possa contestare che l'aumento di capitale di ifb attualmente proposto, sia stato effettuato come convenuto dalle parti, con la condizione sospensiva dell'accordo della commissione, nel contratto quadro del 7 aprile 2003.
as regards the second condition, belgium considers that there can be no doubt that the increase in capital of ifb currently proposed would be put into effect as agreed by the parties, under the condition precedent of the commission’s agreement, in the framework agreement of 7 april 2003.