人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
va considerato che il livello di rigore delle ordinanze e linee guida tedesche arriva a prescrivere quale debba essere la percentuale minima di certi ingredienti, perché gli stessi possano essere dichiarati nell’etichettatura con un claim, o attraverso la stessa denominazione legale di vendita.
german legislation and guidelines are very rigorous and establish the minimum percentage of some ingredients for the purposes of declaring them as label claims or in the legal denomination.
risposta:nel settore del riso i termini “semigreggio” e “integrale” sono sinonimi e, quindi, possono essere indifferentemente impiegati per designare una farina di riso sia nell’elenco degli ingredienti che nella denominazione legale di vendita.
answer: when it comes to rice, the terms "husked" and "brown" or "hulled" are synonyms and can be used to designate rice flour in the list of ingredients or the legal denomination.