プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
22 alzatisi presto al mattino, quando il sole splendeva sulle acque, i moabiti videro da lontano le acque rosse come sangue.
22 and they rose up early in the morning, and the sun rose upon the water, and the moabites saw the water on the other side red as blood.
22 la mattina, come furono alzati, il sole splendeva sulle acque, e i moabiti videro, là dirimpetto a loro, le acque rosse come sangue;
22 and they rose up early in the morning, and the sun rose upon the water, and the moabites saw the water on the other side red as blood.
12 ai siri, ai moabiti, agli ammoniti, ai filistei, agli amalekiti, e come avea fatto del bottino di hadadezer, figliuolo di rehob, re di tsoba.
12 of syria, and of moab, and of the children of ammon, and of the philistines, and of amalek, and of the spoil of hadadezer, son of rehob, king of zobah.
agli aramei, ai moabiti, agli ammoniti, ai filistei, agli amaleciti, e come aveva fatto del bottino di hadad-ezer figlio di recòb, re di zobà.
of syria, and of moab, and of the children of ammon, and of the philistines, and of amalek, and of the spoil of hadadezer, son of rehob, king of zobah.
24 e si avanzarono verso il campo d'israele; ma sorsero gl'israeliti e sbaragliarono i moabiti, che fuggirono d'innanzi a loro.
24 and when they came to the camp of israel, the israelites rose up and smote the moabites, and they fled before them; and they entered in and smote moab.
1:4questi sposarono delle moabite, delle quali una si chiamava orpa, e l’altra ruth; e dimoraron quivi per circa dieci anni.
1:4they took them wives of the women of moab; the name of the one was orpah, and the name of the other ruth: and they lived there about ten years.