プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
ei kohaldata käesoleva keeleversiooni suhtes.
gäller ej för denna språkversion.
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
4.5 muudatusettepanekud, mis käsitlevad üksnes määruse ühte keeleversiooni
4.5 Ändringar som endast berör en språkversion av förordningen
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 4
品質:
vastutasuks kohustub litsentsi omanik andma väljaannete talitusele tasuta uue keeleversiooni.
kan a d a mt 7216 amerika kapital, skatt på inkomst av
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
temaatiline esitus on liigitatud mikrotesauruste numbrite alusel ning on iga keeleversiooni puhul samasugune.
use arbetslöshetsbekämpning (4406) kalkyl, cost-benefit-
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
seda saab lugeda inglise, prantsuse ja saksa keeles. kõik kolm keeleversiooni on ühes e-kirjas.
du får alla tre språkversionerna i ett och samma e-postmeddelande.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
rootsikeelne versioon järgib mõlemat viimati nimetatud keeleversiooni, sest ta defineerib mõiste förbränningsanläggning (põletusra-
i den svenska språkversionen har man gått till väga på samma sätt som i de två sistnämnda språkversionerna, eftersom ”förbränningsanläggning” definieras som en ”teknisk enhet” eller
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
enne lissaboni lepingu jõustumist võidakse mõnda keeleversiooni veel parandusprotokollide abil muuta, et parandada võimalikke lissaboni lepingus või kehtivates aluslepingutes ilmnevaid vigu.
under tiden fram till lissabonfördragets ikraftträdande kan ett antal rättelser av en eller flera språkversioner komma att göras, i syfte att rätta de eventuella fel i lissabonfördraget eller nuvarande fördrag som kan komma att upptäckas.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
selleks et tagada piisav kaitstuse tase, peaks komisjonil olema õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte kaitstava nimetuse keeleversiooni ja kirjaviisi kohta.
i syfte att säkerställa en tillräcklig skyddsnivå bör befogenheten att anta vissa akter delegeras till kommissionen med avseende på vilket språk det uttryck som ska skyddas ska vara och hur det ska stavas.
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
selleks et tagada piisav kaitstuse tase, on komisjonil õigus võtta kooskõlas artikliga 227 vastu delegeeritud õigusakte kaitstava traditsioonilise nimetuse keeleversiooni ja kirjaviisi kohta.
för att säkerställa en tillräckligskyddsnivå ska kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 227 med avseende på vilket språk det traditionella uttryck som ska skyddas ska vara på och hur det ska stavas.
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
d) mis tahes tegevusjuhendid, mida nad peavad järgima, ning aadress, kus selliste tegevusjuhenditega saab elektroonilisel teel tutvuda, täpsustades olemasoleva keeleversiooni;
d) eventuella uppförandekoder som tjänsteleverantören skall följa samt var dessa regler finns att tillgå elektroniskt och på vilka språk.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 4
品質:
(17) omandatud õiguste eest makstava summa kindlaksmääramisel peaksid osapooled võtma arvesse kõiki edastamise aspekte, näiteks tegelikku vaatajaskonda, võimalikku vaatajaskonda ja keeleversiooni;
17. när ersättningen för de förvärvade rättigheterna skall fastställas bör parterna ta hänsyn till alla sändningsaspekter, såsom den faktiska publiken, den potentiella publiken och språkversionen.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 4
品質:
euroopa liidu teataja lisa (s-seeria – avalikud hanked ja pakkumismenetlused) tellimus sisaldab kõiki 23 keeleversiooni ühel mitmekeelsel cd-romil.
en prenumeration på tillägget till eut (s-serien: meddelanden och offentliga kontrakt) omfattar en flerspråkig cd-rom med alla de 23 officiella språkversionerna.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
et hoida uue skeemi tõttu tekkivat koormust võimalikult väiksena, piiratakse määrusega toodete märkimise nõudeid ja tingimusi nii, et tarbijale oleks kättesaadav vajalik miinimum, st päritolumärge peab olema kergesti tuvastatav ja arusaadav, kuid samal ajal raskesti asendatav või võltsitav. keeleversiooni osas antakse määrusega võimalus kasutada märget „valmistatud” või muud sarnast väljendit kõigis euroopa Ühenduse ametlikus keeltes, mis on lõpptarbijale arusaadav.
för att så långt som möjligt minska den börda som det nya systemet medför begränsas i förordningen kraven och villkoren rörande märkning till det minimum som är nödvändigt för att sörja för att ursprungsmärkningen lätt kan ses och förstås av konsumenterna, men samtidigt är svår att byta ut eller förfalska. vad språket beträffar medger förordningen möjlighet att använda beteckningen ”tillverkad i” eller liknande uttryck på ett av europeiska gemenskapens officiella språk som förstås av den slutliga kunden.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:
参照: