検索ワード: töötlemisvõimsus (エストニア語 - スウェーデン語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Estonian

Swedish

情報

Estonian

töötlemisvõimsus

Swedish

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

エストニア語

スウェーデン語

情報

エストニア語

- töötlejate arv ning nende ladustus- ja töötlemisvõimsus;

スウェーデン語

- antal bearbetningsföretag och deras lagrings- och bearbetningskapacitet.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 4
品質:

エストニア語

ettevõtte keskmine töötlemisvõimsus on vähemalt kaks tonni kontsentreeritud võid kuus;

スウェーデン語

de skall ha kapacitet att förädla i genomsnitt två ton koncentrerat smör i månaden.

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:

エストニア語

c) ettevõtte keskmine töötlemisvõimsus on vähemalt kaks tonni kontsentreeritud võid kuus;

スウェーデン語

c) de skall ha kapacitet att förädla i genomsnitt två ton koncentrerat smör i månaden.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 4
品質:

エストニア語

a) ettevõttel on kohane tehniline varustus, mille keskmine töötlemisvõimsus on vähemalt kaks tonni kontsentreeritud võid kuus;

スウェーデン語

a) anläggningen skall ha lämplig teknisk utrustning som har kapacitet att framställa i genomsnitt 2 ton koncentrerat smör per månad.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 4
品質:

エストニア語

on selge, et avr’i töötlemisvõimsus ei olnud nõuetekohane: ülevõimsuse tulemusena töötasid pöördtrummelahjud alakoormusega ning lõpuks need suleti.

スウェーデン語

det är tydligt att avr inte hade tillräcklig destruktionskapacitet: överkapaciteten resulterade i att roterugnarna underutnyttjades och ytterst i en nedläggning.

最終更新: 2014-11-05
使用頻度: 2
品質:

エストニア語

liikmesriigid võivad teha erandi artikli 6 punktist b ning artikli 10 lõike 1 punktidest b, c ja d ja lõikest 2 seoses reoveesetetega reoveepuhastitest, mille töötlemisvõimsus on alla 300 kg bht5 päevas, vastates 5000 isikule, ning mis on projekteeritud eelkõige olmereovee töötlemiseks.

スウェーデン語

medlemsstaterna får besluta att artikel 6 b, 10.1 b-d och 10.2 inte skall tillämpas i fråga om slam från avloppsreningsverk med en kapacitet som understiger 300 kg dbo5 per dag, motsvarande 5000 personekvivalenter, och som huvudsakligen är avsedda för rening av avloppsvatten från hushåll.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 4
品質:

エストニア語

(73) ilma et see piiraks meetme hindamist lepingu artikli 86 lõike 2 alusel, on komisjon arvamusel, et altmarki otsuse neljas kriteerium ei ole täidetud. esiteks ei valitud avr nuts’i avaliku pakkumismenetluse tulemusena. lisaks ei asenda avatud ja läbipaistvat pakkumismenetlust kontsessiooniotsusest teavitamine ametlikes teadaannetes (staatscourant), mille järel huvitatud pooled võisid kuue nädala jooksul esitada vastuväiteid. teiseks ei määratud hüvitist kulude põhjal, mida oleks kandnud keskmine ja hästi toimiv ettevõte, kellel on jäätmete töötlemiseks vajalik võimsus. kuna c2 liiki jäätmete hoidlad ja pöördtrummelahjud on riigis unikaalsed, siis sellise keskmise ettevõtte leidmine madalmaades ei ole võimalik. kui hinnanguline eelarvepuudujääk midagi näitab, siis eelkõige eritingimusi, mille alusel avr nuts neid seadmeid kasutab, kusjuures arvesse ei ole võetud välismaal asuvaid võrdväärsete seadmete kulusid. on selge, et avr’i töötlemisvõimsus ei olnud nõuetekohane: ülevõimsuse tulemusena töötasid pöördtrummelahjud alakoormusega ning lõpuks need suleti. seda on omakorda näha abimeetmetes, näiteks 2004. aasta puudujääk ja sulgemishüvitised. neid asjaolusid silmas pidades annavad need meetmed selektiivse eelise avr nuts’ile ning ei ole käsitletavad ainult hüvitisena, mida teised ettevõtted sarnases olukorras võrdväärsetel tingimustel oleksid saanud, kui selle teenuse osutamine oleks olnud nende kohustus.

スウェーデン語

(73) utan att det påverkar bedömningen av åtgärden i förhållande till artikel 86.2 i fördraget anser kommissionen inte att det fjärde kriteriet i altmarkdomen är uppfyllt. för det första valdes inte avr nuts ut efter ett offentligt anbudsförfarande och offentliggörandet av koncessionsbeslut i staatscourant – varefter berörda parter under en period av sex veckor kunde överklaga – kan inte ersätta ett öppet och transparent anbudsförfarande. för det andra har kompensationen inte fastställts på basis av de kostnader som ett genomsnittligt och välskött företag, vederbörligen utrustat med avfallsdestruktionskapacitet, skulle ha gjort. med tanke på c2-deponins och roterugnarnas unika ställning i landet förefaller ett sådant genomsnittligt företag inte existera i nederländerna. det förhandsfastställda budgetunderskottet avspeglar snarare de speciella villkor under vilka avr nuts driver dessa anläggningar och kostnaderna för jämförbara anläggningar i utlandet har inte tagits i beaktande. det är tydligt att avr inte hade tillräcklig destruktionskapacitet: överkapaciteten resulterade i att roterugnarna underutnyttjades och ytterst i en nedläggning. detta återspeglas i stödåtgärderna, särskilt underskottet under 2004 och nedläggningsersättningen. under sådana omständligheter måste åtgärderna anses medföra en selektiv förmån för avr nuts och inte endast en kompensation som andra företag i en likartad situation skulle ha fått på jämförbara villkor om de skulle ha tilldelats uppdraget att stå för denna allmännyttiga skyldighet.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,749,146,348 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK