プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
komisjon tagab tundliku äriinformatsiooni konfidentsiaalsuse.
komise zabezpečí zachování důvěrnosti u citlivých obchodních informací.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 4
品質:
selle teabe avalikustamine palgadeklaratsioonis ei tohiks siiski viia tundliku äriinformatsiooni avaldamisele.
uveřejnění těchto informací v prohlášení o odměňování by nicméně nemělo zahrnovat uveřejnění informací obchodně citlivé povahy.
最終更新: 2014-11-15
使用頻度: 5
品質:
see ei tohiks siiski kohustada äriühingut avaldama strateegilist positsiooni kahjustavat tundlikku äriinformatsiooni.
neměl by ovšem vést společnost k tomu, aby zpřístupnila veškeré informace obchodně citlivé povahy, které by mohly poškodit strategickou pozici společnosti.
最終更新: 2014-11-15
使用頻度: 2
品質:
liikmesriigid võtavad kõik vajalikud meetmed, et tagada käesoleva direktiivi kohaselt edastatud tundliku äriinformatsiooni konfidentsiaalsus.
Členské státy učiní všechna potřebná opatření, aby byla chráněna důvěrnost informací týkajících se obchodních zájmů, které jsou podle této směrnice předávány.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 5
品質:
liikmesriigid ja määratud pädevad asutused, sealhulgas artiklis 23 nimetatud reguleerivad asutused säilitavad tundliku äriinformatsiooni konfidentsiaalsuse.
Členské státy nebo jimi určené příslušné orgány, včetně regulačních orgánů uvedených v článku 23, musí zachovávat důvěrnost informací, které mají z obchodního hlediska citlivou povahu.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
edastusettevõtjad ega sidusettevõtjad ei tohi maagaasi müümisel või ostmisel kuritarvitada tundlikku äriinformatsiooni, mida nad on kolmandatelt isikutelt saanud võrgule juurdepääsu korraldamisel või selle saamiseks läbirääkimisi pidades.
podniky zabývající se přepravou nezneužijí při prodeji nebo nákupu zemního plynu, uskutečňovaného jimi samotnými nebo příbuzným podnikem, informace, které mají z obchodního hlediska citlivou povahu a které obdrží od třetích osob v rámci poskytování nebo sjednávání přístupu do sítě.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 4
品質:
(21) raadiospektripoliitika ja raadiospektri haldamisega seotud toimingute käigus võivad riigi reguleerivad asutused saada tundlikku äriinformatsiooni ja seepärast on vaja, et riigi ametiasutused kohaldaksid käesolevas otsuses sätestatud konfidentsiaalsuse üldpõhimõtteid.
(21) vzhledem k možné obchodní citlivosti informací, které mohou vnitrostátní orgány získat v průběhu své činnosti týkající se politiky a správy rádiového spektra, je nezbytné, aby vnitrostátní orgány uplatňovaly společné zásady v oblasti důvěrnosti údajů stanovené v tomto rozhodnutí.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 4
品質:
edastusvõrgu haldur peab säilitama oma tegevuse käigus saadud tundliku äriinformatsiooni konfidentsiaalsuse, ilma et see piiraks artikli 18 kohaldamist või informatsiooni avaldamist nõudvate seaduslike kohustuste täitmist. tema enda tegevust käsitlev informatsioon, mis võib anda ärialaseid eeliseid, tehakse kättesaadavaks mittediskrimineerivalt.
aniž je dotčen článek 18 nebo kterákoli jiná zákonná povinnost poskytovat informace, musí provozovatel přenosové soustavy zachovávat důvěrnost informací, které mají z obchodního hlediska citlivou povahu a o kterých se dozví při výkonu své činnosti. zveřejněné informace o vlastních činnostech, které mohou být výhodné z obchodního hlediska, se poskytují nediskriminačním způsobem.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:
参照:
liikmesriikidel või nende määratud pädevatel ametiasutustel, sealhulgas vaidlusi lahendavatel asutustel, keda on nimetatud artikli 21 lõikes 2 ja artikli 23 lõikes 3, on õigus läbi vaadata gaasiettevõtjate artikli 13 kohaselt peetavat raamatupidamist, kui neil on seda vaja oma ülesannete täitmiseks. liikmesriigid ja nende määratud pädevad ametiasutused, sealhulgas vaidlusi lahendavad asutused, peavad säilitama tundliku äriinformatsiooni konfidentsiaalsuse. liikmesriigid võivad lubada erandeid konfidentsiaalsuse põhimõttest, kui seda on vaja pädevate ametiasutuste ülesannete täitmiseks.
Členské státy nebo jimi určený příslušný orgán a smírčí orgány uvedené v čl. 21 odst. 2 a čl. 23 odst. 3 mají právo přístupu k účtům plynárenských podniků uvedených v článku 13, pokud je to nezbytné k plnění jejich úkolů. Členské státy a jimi určené příslušné orgány a smírčí orgány zachovávají důvěrnost informací, které mají z obchodního hlediska citlivou povahu. Členské státy mohou stanovit výjimky z povinnosti důvěrnosti, pokud je to nezbytné k tomu, aby příslušné orgány mohly plnit své úkoly.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 4
品質:
参照: